打开我的阅读记录 ▼

德行的表现 The Manifestation of a Virtuous Character▪P2

  ..续本文上一页 lack of virtuous conduct. So it is said, "Virtue is fundamental. Wealth is incidental."

  道德就等于日月,也等于天地,也等于人之性命。没有道德就等于人没有性命、没有日月天地一样。什么是道德呢?就是以利益他人为主,以不妨碍他人为宗旨,也就是内心充满仁、义、礼、智、信。

  Morality is equivalent to the sun and moon, to Heaven and Earth, and to our very life. Lacking morality is equivalent to being without life, without the sun and moon, and without Heaven and Earth. What is morality

   Morality means to take benefiting others as most important, and to take not hindering others as our principle. It is fill our minds with humaneness, righteousness, propriety, wisdom, and trustworthiness.

  (一)仁:有仁爱的心,就不会杀生。

  (二)义:具足一种知识,做什么事都恰到好处,合乎中道,不太过也不会不及,不偏左也不偏右,事事合乎中道。懂义,就不会偷盗。讲义气的人不会偷他人的东西。

  (三)礼:礼是一种礼貌、礼节。尚礼节就不会奸淫。偷盗与淫乱都是因为不合乎义礼,是违背常规的现象。

  (四)智:有智慧的人就不会乱喝酒、乱吃迷魂药,愚痴的人才会做出种种颠倒的事。

  (五)信:有信用就不会打妄语。

  1. Humaneness: Having a heart of humane benevolence, you will not kill.

  2. Righteousness: Endowed with common sense, everything you do will be just right, exactly in accord with the Middle Way, neither too much nor too little, and neither too far to the left nor too far to the right. All affairs will be carried out in accord with the Middle Way. If you understand what is right, you will not steal. People who value righteousness will not steal what belongs to others.

  3. Propriety: Propriety is a kind of courtesy and etiquette. If you honor the rules of etiquette, you will not be lewd. Stealing and lewdness are phenomena which occur because one is not in accord with righteousness and propriety, and because one is acting contrary to the rules of proper conduct.

  4. Wisdom: Wise people will not recklessly drink or take drugs. Only stupid people will do all sorts of upside-down things.

  5. Trustworthiness: Trustworthy people will not tell lies.

  仁、义、礼、智、信,五常充足圆满了,这就是道,就是德。所以道德是从心中生出,它的根本就在我们人的心里头,可是它生出来有种颜色。这种颜色不是青、黄、赤、白、黑,是一种德行之表现,是德行之光泽,故韩愈在〈原道〉中,有一段文说:「博爱之谓仁,仁而宜之之谓义,由是而之焉之谓道,足乎己无待于外之谓德。」而孟子说:「仁义礼智根于心,其生色也,睟然见于面,盎于背,施于四体,四体不言而喻。」有德之人不单单面上有所表现,其背上也洋溢着德光,甚至于在四肢上也能显现出来。这种德相虽然描述不出来,但人人皆能明白。德行的表现,才是真正的功夫学问,这种德行不能假装的,虚假只会暂时骗人一阵子,不能长久。

  When the five qualities of humaneness, righteousness, propriety, wisdom, and trustworthiness are replete and perfect, that is morality. Thus, morality is produced from the mind. Its source is in our mind, but when produced, it has a kind of coloring. The coloring is neither blue, yellow, red, white, nor black. Rather, it is a manifestation of virtuous conduct; it is the luster of virtuous conduct. Thus, Han Yu wrote in his essay "The Fundamental Way," "Compassion which does not discriminate is called humaneness. When humaneness is applied appropriately, that is called righteous-ness. When it is put into practice, that is called the Way. When one finds contentment within oneself and does not seek outside, that is called virtue." Mencius also said, "Humaneness, righteousness, propriety, and wisdom are rooted in the mind. When they manifest in the body, a mild harmony appears in the countenance, and a rich fullness in the back. They spread to the four limbs, and the four limbs communicate it without words." People who have virtue not only show it in their face, their back is also suffused with the glow of virtue, and it may even appear in the four limbs. Although the appearance of virtue cannot be described, people all understand what it is. The manifestation of virtuous conduct is the true sign of cultivation and learning. That kind of virtuous conduct cannot be feigned. What is false can only fool people temporarily, but not in the long run.

  修道就是要修真正道德,不妨碍他人,也不怕他人妨碍自己。谁妨碍自己都接受,逆来顺受;谁对自己不慈悲,或不讲道理,都是自己的善知识。能「逆来顺受」,对横逆能处之泰然,才见出你忍辱的功夫,不要因别人一句话就动了。有些人的「不动」是无惭无愧,这是不对。你要修的「不动」,是能忍人所不能忍,这才是真功夫,否则还须从头练起。

  Cultivating the Way means to cultivate true morality by not obstructing others and not being afraid of being obstructed by ot…

《德行的表现 The Manifestation of a Virtuous Character》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net