打開我的閱讀記錄 ▼

法見 2 蛻皮▪P7

  ..續本文上一頁mi,纏地),也就是有染汙的念頭;它能暫時爲禅定所降伏。

  第叁階段爲隨眠( anusaya-bh mi,隨眠地)。它將爲究竟解脫的四個階段所生起的智慧( pa )逐漸地滅除。

  在解脫的第一階段(入流),斷除邪見與疑。

  第二階段(一來),斷除粗重的感官欲望與瞋恨。

  第叁階段(不來),斷除剩余的感官欲望與瞋恨。

  第四階段(阿羅漢),斷除我慢、冀求來生與無明,所有剩余的不善習氣已經消失。

  我們一方面執取習慣性的欲望及其對象,另一方面又在情緒上拒絕和厭惡,二者相互滋養著潛藏于心強而有力的習氣。這些習氣反過來強化那執取、排拒的習慣反應,而幾乎使之成爲反射動作。所以,由于貪和瞋的緣故,習氣變成力量強大的不善根( akusala-m la),同時在不經思考下所作的反應,則爲第叁不善根(癡)。

  只有正念能覺察不善習氣的無限製生長。剛開始,正念的強度可能還無法預防煩惱生起的情況和程度。當這些煩惱顯現並面臨我們的覺知與對治時,它們已無法增強隨眠的力量。

  然而,只有「一切不善根已除」的阿羅漢能讓它們永遠寂靜。阿羅漢摒棄了迎拒習氣的「兩邊」,解脫束縛于「有」的所有煩惱,他已經舍棄輪回中的今生和來世、善趣與惡道。

  (十五)(十六)不安與欲念

  他沒有心懷任何可能使他輪回的不安,

  如是比丘舍斷今生和來世,

  正如蛇蛻去舊皮。

  他沒有心懷任何使他受製于「有」的欲念,

  如是比丘舍斷今生和來世,

  正如蛇蛻去舊皮。

  「不安」(daratha)與「欲念」(vanatha),在此可以隨眠的形式來解釋,它能引起適當反應的基本情緒,類似的心境由它而生。不安表現出苦惱、恐懼和擔心以及這些情緒所引起的緊張、沈悶與沮喪。此處也包括內在的沖突,特別是巴利語 daratha 有「裂開」的原意。因此,所謂「不安」的範圍可以擴充到以下各項所産生的憂郁心情:

  牽挂和擔心:使心沈重;

  不安本身:擔心自己和他人,擔心死亡和生活;

  緊張與焦慮:內在沖突所導致;

  沒有安全感、無助和寂寞的感受;

  根本(或形而上)的痛苦:源于前叁者與未知的恐懼。

  這一切心境與感受造成個性上的負面情緒原因,可能改變了一個人的人際關系,並影響重要的決定;也可能使一個人對整個生命態度蒙上一層厚厚的陰影,並變得退縮、逃避現實。苦惱和擔心持續在心中增長、無法找到出口,將可能導致焦慮症,這在情緒和社會不安定的時代裏非常普遍。

  但苦惱和不安是人類生命與生俱來、存于人的內心,並不受限于特別壓迫和混亂的時代;即使在古印度,也能感受到強烈的苦惱壓力。經典裏有一段向佛陀訴說的動人敘述:

  心總是處于恐懼,

  總是充滿陰郁的痛苦,

  擔憂眼前已發生的事,

  和未來即將面對的事。

  若有免于恐懼的地方,

  能否明示我那免于恐懼處?(SN 2:17,《相應部》第 13冊頁 97-98;蘇摩長老譯)

  欲念透過「欲念所生法」( vanathaj )帶來生命欲林(vanatha)的糾結。〔15〕這些由欲念而來的糾結種類繁多,朝人類漫天抛灑渴愛的「捕網」(Snp. v.527,《經集》第 27冊頁 143)。除了那些公然的誘惑之外,還有其他以無害或正當姿態出現,或多或少被合理化了。欲念能被主動追求或是被動享受,它們能以無數的型態出現,此處所提到的只是極少數。

  整個五欲之樂以性愛最強,其種類繁多,無論粗細都具有種種陷阱以及使人屈從的詭計與誘惑。在自然和藝術方面,隨著人類創意或感受敏銳的響應而有了美的魅力。

  有對執取貪得無餍的狂熱、對保有和囤積的強烈決心,以及在最小的團體或大到如世界般廣闊的範圍內對權力與支配力的渴求。

  在消極面有:順從、臣服的需求與內在滿足;社交的本能,以及希望依附在某人或某團體關系的保護下;隨順習慣與風俗的安適感;英雄崇拜和領袖信仰。

  也有向自己的上帝獻上神秘之愛。這當然對心靈有提升的效果,但卻是種「靈魂的沈醉」,就像是爲了禅悅(jh na-nikanti)而執著禅悅本身一樣。

  各種層次的「欲念所生法」是整個生命過程的根基,因此它們的種類是無窮盡的,可能讓人看到最卑劣的,也可能展現最優雅的一面。欲念能鼓舞人達到高尚的情操,諸如忠貞或自我犧牲的愛,並且激發人在許多領域的偉大創造力。但即使由高尚的欲念而到達崇高的極致,若不小心進入欲念的危險陡坡,依舊無法避免沖向最低點。因此,智者努力使自己舍離高與低,遠離今生的俗世欲望與來世神聖且微妙的生命型態。佛陀說:「我的弟子!你曾經看過我不要求你棄舍的粗或細的任何煩惱嗎?」

  不安(恐懼)和欲念(渴愛)彼此互生,也彼此牽製。《法句經》說:「渴愛滋養不安;渴愛滋養恐懼。」就恐懼與不安而言,它們對所遭受的威脅生起強烈執著,並對達到安穩的方法生起渴望。另一方面就個人與種族而言,貪有時會受到恐懼的限製,但是貪也能束縛恐懼。無視于恐懼警告的人,可能爲了滿足己欲而踏上危險之途。

  不安和欲念來自深不可測的過去,如經文所說,它們一再成爲生生世世輪回的因緣。對于「不安」,經文特指再生于此世( ora )的人界。從前面已經提過的所有面向看來,不安是如此深刻地嵌入人類的業習,以致于可能有時與強有力的渴愛一樣成爲新一期生命的累贅。前面已引用佛陀時代的開示說明人類典型的苦惱情緒,近代偉大且激進的基督徒索倫.齊克果( Soren Kierkegaard)〔16〕認爲:那些認真想要獲得救贖的人陷入了「焦慮」,甚至是「絕望」的困境。然而,教導中道的佛陀,既不主張絕望的心情也不支持易得的滿足。他不斷地對認真的弟子灌輸「厭離」( sa vega),就像一個人的「頭巾著火」般;關于欲念,他驅策弟子對解脫展現「強烈的欲望」(tibba-chanda)。

  阿羅漢已經超越「兩邊」,甚至超越有利于己的一邊。他無「憂」(asoko),也無「取」(anup d no)。

  (十七)五蓋

  他舍斷五蓋,

  度脫疑惑,平靜,內心無有芒刺。

  如是比丘舍斷今生和來世,

  正如蛇蛻去舊皮。

  五蓋在禅定與凡夫的觀修中只能暫時被鎮伏;而阿羅漢,所有煩惱意向已被抑製且不存在,不再提供五蓋成長的溫床。與道德範疇相對立的貪欲、瞋恚,再也不能形成阻礙,這些難堪的「心靈芒刺」不再令人惱怒。昏沈和掉舉,這極端的性格不再生起、擾亂精進根與定根已完全平衡者的寂靜。圓滿者的智慧中也不再有任何産生猶豫的疑惑。

  因此,在本經的最後一頌,阿羅漢被描述爲:度脫疑惑,平靜,內心無有芒刺。

  五蓋再次說明了令皮膚(無論是新皮或部分蛻去的舊皮)附著于身體的某些成分。不受五蓋障礙,並解脫所有已被「蛻去的」,解脫者將甯靜地獨自步入那無迹之境──涅槃。

  【注釋】

  (1)這些是「五蘊」,佛陀將個人分析爲五蘊。

  (2)這是〈念處經〉所提到的禅修方法,《清淨道論》(第八品)則加以詳細地解釋。藉由身體組成的部分如皮、肉、肌腱、骨、內部器官、分泌物與排泄物等,來觀色身之不淨。蛻皮

  (3)見《清淨道論》 XXI, 43;〈無我相經〉與〈火喻經〉(《佛陀開示的叁部主要經典 Three Cardinal Discourses of the Buddha》,髻智比丘譯,《*輪》No.17);《中部》83經。

  (4)參閱〈不善根的瞋恨〉,艾琳.昆特娜( Irene Quittner)著,《菩提葉》 No. A 16.)

  (5)偈頌一裏「他能將之調伏」一詞,譯自巴利語 vineti。這個字另外的含意,可能有「克製」和「除去」的些微差異。

  (6)參閱〈屏除雜念 The Removal of Distracting Thoughts〉,蘇摩長老譯,《*輪 21》。

  (7)佛教的宇宙論承認叁界(欲界、色界、無色界)的存在,人道屬于欲界。不來者死後投生到色界,並在該處得到解脫。

  (8) AN 3:68《增支部》。

  (9)參照下文,〈生命的四食〉。

  (10)有關戀屍癖者(「熱愛死亡」的習氣),參閱佛洛姆《人類的心 The Heart of Man》(New York: Harperand Row, 1964, pp. 37ff`)。

  (11)巴利語中的 m na(我慢)和 ma..ati(認爲)十分類似。

  (12)《中部》20經,見注(6)。

  (13)在經文中,相關的巴利語是 vitakka-sa kh ra-sa h na(想、行之止息),注釋將此處的 sa kh ra 解釋爲緣( paccaya)、因( k raa)以及根源或來源( m la)。然而,這段話也可以譯爲「止息念頭的形成(或過程)」。

  (14)智喜比丘(

   ananda)《概念與真實 Concept and Reality》(Buddhist publication Society, Kandy, 1971)一書主要便是處理 papa.ca這個語詞。書中強調並解釋過此字另一個重要的含意:「概念上的擴散」。但是我們覺得這個意義主要適用于心理學的情況,而非如作者所想適用于現前的經文,現今經文的解釋範圍比虛妄概念的主題更廣。舉例來說,偈頌的第一行提到行爲的極端,非僅是概念上的想法。結尾兩行也指向更爲寬廣的意旨。

  (15)appati ha ,「不滯留」或「不尋求支柱」。

  (16)這部經的翻譯及注釋,請見智喜比丘之《相應部選集》( Sa yutta Nik ya Anthology,part II, 《*輪》No. 183/185)。

  (17)巴利語 y hana也表示再生業的「累積」,從而産生新的生命。

  (18)此處大家可能也會想到一劫( kappa)中的進化和退化(成、壞 viva a-sa va a)的宇宙周期。

  (19)這顯示了成對的詞組與五蓋中的兩者有關。見第十七頌及其注釋。〔譯注〕

  〔1〕佛洛姆(Erich Fromm, 1900-1980),德國人,爲二十世紀初傑出的精神分析學家,以心理分析學說來研究文化與社會等問題。

  〔2〕威廉.布雷克( William Blake 1757-1827),是英國浪漫主義畫家、詩人兼雕刻家。

  〔3〕諾曼( K. R. Norman)的譯本將之解釋爲:「超越了投生于如是如是處。」(PTS, 1995, P.1)

  〔4〕疊句在一首詩的各停頓處,通常是在詩節末尾處重複出現的短語、詩句或一組詩句。( http://tw.britannica.com/MiniSite/Article/id00052090. html)

  〔5〕Yogakkhema,梵語: yogaksema,是「涅槃」的同義字。指從貪欲、存有、邪見和無明等四種束縛中解脫。

  〔6〕伊卡洛斯( Icarus)又譯爲伊卡魯斯,希臘神話中發明家代達羅斯(Duedalus)之子。傳說他利用父親以蠟和羽毛製成的翅膀飛翔,但因爲太靠近太陽,蠟因此溶化而落入海中。

  〔7〕莫裏哀(Moliere, 1622-1673),法國著名的幽默喜劇作家。

  〔8〕巴爾劄克( Balzac Honore de, 1799-1850),法國著名的現實主義作家。

  〔9〕華格納( Wagner Richard, 1813-1883),十九世紀末德國主要作曲家、音樂戲劇家。〔10〕一種由人力操作的碾磨機,古時用來作爲懲罰囚犯的工具。它由一個外緣帶踏板的大圓輪組成,工人或囚犯在上面像攀登樓梯那樣蹬動踏板,以人身的重量帶動輪子。(《大美百科全書》,光複書局,民 79,臺北,第二七冊,頁 60-61)

  〔11〕希臘傳說中宙斯之子,因爲泄露衆神的秘密而在冥界受罰。他站在齊頸的水中,當口渴想喝水時,水便退去;想吃頭上懸著的果子時,風就把果子吹開。

  〔12〕萊辛( Gotthold Ephraim Lessing, 1729-1781),德國批評家及劇作家。

  〔13〕元亨寺版《漢譯南傳大藏經》譯爲「住想念法門之道者」;相對應的《中阿含•增上心經》則譯爲「是謂比丘隨意諸念,自在諸道迹」,意即能自在地主導自己的想法、念頭。(見《增支部》第 19冊頁 172;《大正藏》卷一,頁 589 上)

  〔14〕「擴散」(diffuseness)一詞的巴利語 papa.ca,爲「虛妄」、「迷執」、「戲論」之義。諾曼則使用 persi ed一詞譯之,是「多樣化」、「擴大」的意思。許多不同的《經集》譯本將此句譯爲「超越世間一切虛妄」。本文則依向智尊者所使用的 diffuseness一詞而譯爲「豐富」或「擴散」,意指多元的世間。

  〔15〕巴利語 vanatha 同時具有「貪著」和「森林」的意思。

  〔16〕齊克果( Kierkegard Soren, 1813-1855)出生于丹麥,是十九世紀著名的宗教哲學家,一般認爲是存在主義的創始人。

  

《法見 2 蛻皮》全文閱讀結束。

✿ 继续阅读 ▪ 法見 3 念的力量

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net