打開我的閱讀記錄 ▼

南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P21

  ..續本文上一頁ti samyojanam tabca pajanati,

  那(身) 及 這(觸) 兩者 緣 被生 結合 它 他詳知

  yam + ca ta+d+ubhaya paticca uppajjati samyojana tam+ca pajanati

  n.s.Acc.,rp. n.s.Acc. adv. 3s.pres. n.s.Nom. n.s.Acc. 3s.pres.

  及他詳知︰『緣身及觸兩者,結合被生』;

  

  yatha ca anuppannassa samyojanassa uppado hoti tabca pajanati,

  像 未 被生的 結合 出生 是 它 他詳知

  yatha an+uppannapad去 samyojana uppada hoti tam +ca pajanati

  adv. ppr.(m.s.Gen.) n.s.Gen. m.s.Nom. m.s.Acc. 3s.pres.

  像對未被生的結合出生了,他詳知它;

  

  yatha ca uppannassa samyojanassa pahanam hoti tabca pajanati,

  像 被生的 結合 舍斷 是 它 他詳知

  yatha uppanna samyojana pahana hoti tam +ca pajanati

  adv. ppr.(m.s.Gen.) n.s.Gen. n.s.Nom. m.s.Acc. 3s.pres.

  及像對被生的結合,徹底舍斷,他詳知它;

  

  yatha ca pahinassa samyojanassa ayatim anuppado hoti tabca pajanati.

  像 被徹底舍斷 結合 未來 未 出生 是 它 他詳知

  yatha pahina< pahiyati samyojana an+uppada hoti tam +ca pajanati

  adv. pp.caus.(m.s.Gen.) n.s.Gen. adv. m.s.Nom. 3s.pres. m.s.Acc. 3s.pres.

  及像對被徹底舍斷的結合,在未來不出生,他詳知它。

  

  “Manabca pajanati, dhamme ca pajanati,

  意 他詳知 法 他詳知

  manam+ca pajanati dhamma pajanat

  n.s.Acc. 3s.pres. n.s.Loc. 3s.pres.

  他詳知意,及他詳知法,

  

  yabca tadubhayam paticca uppajjati samyojanam tabca pajanati,

  那(意) 及 這(法) 兩者 緣 被生 結合 它 他詳知

  yam + ca ta+d+ubhaya paticca uppajjati samyojana tam+ca pajanati

  n.s.Acc.,rp. n.s.Acc. adv. 3s.pres. n.s.Nom. n.s.Acc. 3s.pres.

  及他詳知︰『緣那意及法兩者,結合被生』;

  

  yatha ca anuppannassa samyojanassa uppado hoti tabca pajanati,

  像 未 被生的 結合 出生 是 它 他詳知

  yatha an+uppannapad去 samyojana uppada hoti tam +ca pajanati

  adv. ppr.(m.s.Gen.) n.s.Gen. m.s.Nom. m.s.Acc. 3s.pres.

  像對未被生的結合出生了,他詳知它;

  

  yatha ca uppannassa samyojanassa pahanam hoti tabca pajanati,

  像 被生的 結合 舍斷 是 它 他詳知

  yatha uppanna samyojana pahana hoti tam +ca pajanati

  adv. ppr.(m.s.Gen.) n.s.Gen. n.s.Nom. m.s.Acc. 3s.pres.

  及像對被生的結合,徹底舍斷,他詳知它;

  

  yatha ca pahinassa samyojanassa ayatim anuppado hoti tabca pajanati.

  像 被徹底舍斷 結合 未來 未 出生 是 它 他詳知

  yatha pahina< pahiyati samyojana an+uppada hoti tam +ca pajanati

  adv. pp.caus.(m.s.Gen.) n.s.Gen. adv. m.s.Nom. 3s.pres. m.s.Acc. 3s.pres.

  及像對被徹底舍斷的結合,在未來不出生,他詳知它。

  

   “Iti ajjhattam va dhammesu dhammanupassi viharati,

  這樣 身內 或 在諸法 (諸)法 隨觀 他住

  iti ajjhattam dhamma dhamma+anupassin viharati

  ind. adv. n.p.Loc. n. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  這樣在身內,在(內外六處)諸法,隨觀諸法而住;

  

  bahiddha va dhammesu dhammanupassi viharati,

  在外部 或 在諸法 (諸)法 隨觀 他住

  bahiddha dhamma dhamma+anupassi viharati

  adv. n.p.Loc. n.p. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  這樣在身外,在(內外六處)諸法,隨觀諸法而住;

  

  ajjhattabahiddha va dhammesu dhammanupassi viharati;

  身內 身外 或 在諸法 (諸)法 隨觀 他住

  ajjhatta+bahiddha dhamma dhamma+anupassin viharati

  adj. adv. n.p.Loc. n. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  或在身內及身外,在(內外六處)諸法,隨觀諸法而住。

  

  samudayadhammanupassi va dhammesu viharati,

  集 (諸)法 隨觀 或 在諸法 他住

  samudaya+dhamma+anupassin dhamma viharati

  m. m.n. adj.(m.s.Nom.) n.p.Loc. 3s.pres.

  在(內外六處)諸法,隨觀集法而住;

  

  vayadhammanupassi va dhammesu viharati

  滅 (諸)法 隨觀 或在諸法 他住

  vaya+dhamma+anupassin dhamma viharati

  m. m.n. adj.(m.s.Nom.) n.p.Loc. 3s.pres.

  或在(內外六處)諸法,隨觀滅法而住;

  

  samudayavayadhammanupassi va dhammesu viharati.

  集 滅 (諸)法 …

《南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net