打開我的閱讀記錄 ▼

南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P28

  ..續本文上一頁abbatarabbatarena dukkhadhammena phutthassa 1soko 2socana

  俱有的 以種種 苦 法 所觸的(=所惱的)12悲傷

  samannagata abbatarabbatara dukkha+dhamma phuttha< phusati 1soka 2socana

  adj.(n.s.Gen.) n.s.Ins. m.n. n.s.Ins. pp.(m.s.Gen.) m.s.Nom. f.s.Nom.

  爲種種苦法所惱的1愁、2悲傷、

  

  3socitattam 4antosoko 5antoparisoko, ayam vuccati, bhikkhave, soko.

  3傷心 4內愁 5內怆 這 稱爲 諸比丘! 愁

  3socitatta 4antosoka 5antoparisoka ayam vuccati bhikkhu soka

  n.s.Nom. m.s.Nom. m.s.Nom. m.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. m.s.Nom.

  3傷心、4內愁、5內怆,諸比丘!這稱爲“愁”。

  

  125. “Katamo ca, bhikkhave, paridevo

   Yo kho, bhikkhave, abbatarabbatarena byasanena

  什麼 諸比丘! 悲傷 凡是 諸比丘! 以種種 以不幸

  katama ca bhikkhu parideva ya bhikkhu abbatarabbatara byasana

  adj.(m.s.Nom.) m.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Nom. m.p.Voc. n.s.Ins. n.s.Ins.

  複次,諸比丘!什麼是“悲傷”?諸比丘!凡是俱有種種不幸,

  

  samannagatassa abbatarabbatarena dukkhadhammena phutthassa 1adevo 2paridevo

  俱有的 以種種 苦 法 所觸的(=所惱的)1悲、2悲痛

  samannagata abbatarabbatara dukkha+dhamma phuttha< phusati 1adeva 2parideva

  adj.(n.s.Gen.) n.s.Ins. n. n.s.Ins. pp.(m.s.Gen.) m.s.Nom. m.s.Nom.

  爲種種苦法所惱的1悲、2悲痛、

  

  3adevana 4paridevana 5adevitattam 6paridevitattam, ayam vuccati, bhikkhave, paridevo.

  3歎息 4悲哀 5悲歎 6悲怆 這 稱爲 諸比丘! 悲

  3adevana 4paridevana 5adevitatta 6paridevitatta ayam vuccati bhikkhu parideva

  f.s.Nom. f.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. m.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. m.s.Nom.

  3歎息、4悲哀、5悲歎、6悲怆,諸比丘!這稱爲“悲”。

  

  126. “Katamabca, bhikkhave, dukkham

   Yam kho, bhikkhave, kayikam dukkham

  什麼 諸比丘! 苦 凡是 諸比丘! 身的 痛苦

  katamam+ca bhikkhu dukkha ya bhikkhu kayika dukkha

   adj.(n.s.Nom.) m.p.Voc. n.s.Nom. n.s.Nom. m.p.Voc. n.s.Nom. n.s.Nom.

  複次,諸比丘!什麼是“苦”?諸比丘!凡是身之痛苦,

  

  kayikam asatam kayasamphassajam dukkham asatam vedayitam,

  身體的 不愉快 身體 觸 所生 苦 不愉快 感受

  kayika asata kaya+samphassa-ja dukkha asata vedayita

  adj.(n.s.Nom.) ″ m. n.s.Nom. n.s.Nom. adj.(n.s.Nom.) ″

  身之不愉快,感受身觸所生之不愉快的苦,

  

  idam vuccati, bhikkhave, dukkham.

  這 稱爲 諸比丘! 苦

  idam vuccati bhikkhu dukkha

  n.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. n.s.Nom.

  及身觸所生之不愉快的苦受,諸比丘!這稱爲“苦”。

  

  127. “Katamabca, bhikkhave, domanassam

   Yam kho, bhikkhave, cetasikam dukkham

  什麼 諸比丘! 憂 凡是 諸比丘! 心的 痛苦

  katamam+ca bhikkhu domanassa ya bhikkhu cetasika dukkha

   adj.(n.s.Nom.) m.p.Voc. n.s.Nom. n.s.Nom. m.p.Voc. n.s.Nom. n.s.Nom.

  複次,諸比丘!什麼是“憂”?諸比丘!凡是心之苦,

  

  cetasikam asatam manosamphassajam dukkham asatam vedayitam,

  心的 不愉快 心 觸 所生 苦 不愉快 感受

  cetasika asata mano+samphassa-ja dukkha asata vedayita

  adj.(n.s.Nom.) n.s.Nom. m. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom.

  于心不愉快,感受意觸所生之不愉快的苦,

  

  idam vuccati, bhikkhave, domanassam.

  這 稱爲 諸比丘! 憂

  idam vuccati bhikkhu domanassa

  n.s.Nom. 3s.pres. m.p.Voc. n.s.Nom.

  諸比丘!這稱爲“憂”。

  

  128. “Katamo ca, bhikkhave, upayaso

  

  什麼 …

《南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net