打開我的閱讀記錄 ▼

佛光菜根譚 Fo Guang Cai Gen tan▪P26

  ..續本文上一頁

   The first-rte parents love their children and train them in the way of sages.

   The second-rate parents provide for their children”s needs and help them establish families and businesses.

   The third-rate parents pamper their children and leave them to idle away.

   The fourth-rate parents do not train their children, but rather often mistreat them.

   一等兒女:孝悌恭敬,晨昏定省

   二等兒女:供親所需,敬業樂業

   叁等兒女:遊閑疏懶,結交損友

   劣等兒女:作奸犯科,忤親逆倫

   The first-rate children show filial piety and address their parents morning and evening.

   The second-rate children work hard to fulfill their parents” needs.

   The third-rate children are lazy and make friends with bad people.

   The fourth-rate children do bad thing and disobey their parents.

   一等丈夫,幽默說笑,助理家務

   二等丈夫,喝茶看報,贊美太太

   叁等丈夫,氣勢淩人,嫌東嫌西

   劣等丈夫,在外交際,遊蕩不歸

   The first-rate husband has a sense of humor and helps with chores.

   The second-rate husband enjoys tea with his newspaper,and praises his wife constantly.

   The third-rate husband is a bully and complainer.

   The fourth-rate husband revels with friends and returns home late.

   一等太太,治家整潔,賢慧有德

   二等太太,慰問丈夫,贊美辛勞

   叁等太太,唠叨不休,嫌怪家事

   劣等太太,搬是弄非,製造事端

   The first-rate wife is virtuous and keeps a neat home.

   The second-rate wife comforts and praises her husband.

   The third-rate wife is a nag and complainer.

   The fourth-rate wife gossips and makes trouble.

   一等出家人:發菩提心,行菩薩道

   二等出家人:發出離心,安分守道

   叁等出家人:攀緣世情,俗不可耐

   劣等出家人:自私自利,不守清規

   The first-rate monastice have Bodhi minds and walk the path of the Bodhisattva.

   The second-rate monastics aspire to be detached from worldly affairs,law-abiding,and content.

   The third-rate monastics are vulgar,and inclined to worldly affairs.

   The fourth-rate monastics are selfish,and reject pure precepts.

   一等信徒:恭敬叁寶,助宣文教

   二等信徒:護法衛僧,正知正見

   叁等信徒:貢高我慢,自贊毀他

   劣等信徒:正邪不分,謗僧毀法

   The first-rate devotees honor the Triple Gem and help spread Buddhist teaching and education.

   The second-rate devotees shelter the Dharma and the Sangha out of right understanding of Buddhism.

   The third-rate devotees arrogantly praise themselves while slandering others.

   The fourth-rate devotees cannot tell the true from the corrupt, but slander the Sangha and the Dharma.

   一等主管:關懷員工,尊重專業

   二等主管:信任授權,人性管理

   叁等主管:官僚作風,氣勢淩人

   劣等主管:疑心猜忌,不通人情

   The first-rate managers care for their workers and respect their skills.

   The second-rate managers trust their workers to do their jobs.

   The third-rate managers are arrogant bureaucrats.

   The fourth-rate managers are jealous,suspicious, and inconsiderate.

   一等員工:敬業樂群,忠勤作務

   二等員工:認真負責,無愧操守

   叁等員工:偷懶怠情,胡混時光

   劣等員工:製造事端,損人利己

   The first-rate employees respect their jobs and co-workers,and are loyal and diligent in performance.

   The second-rate employees work hard and responsibly,and are moral in their conduct.

   The third-rate employees are lazy and waste time.

   The fourth-rate employees incite conflicts for their own gain but others” harm.

   一等同事:互相尊重,推敬其能

   二等同事:合作無間,互補互信

   叁等同事:孤僻獨行,自以爲是

   劣等同事:興風作浪,破壞好事

   The first-rate colleagues respect and commend each other”s abilities.

   The second-rate colleagues work well together,trusting and helping each other.

   The third-rate colleagues are egocentric loners who scorn the opinions of others.

   The fourth-rate colleagues are trouble-makers who undermine the achievements of others.

   一等朋友:規過勸善,教以正道

   二等朋友:患難與共,砌磋互勉

   叁等朋友:趨炎附勢,以勢利交

   劣等朋友:吃喝玩樂,朋比爲奸

   The first-rate friends help correct your mistakes by showing you the right path.

   The second-rate friends encourage you and stay with you in adversity.

   The third-rate friends hang on influential people and are snobs to all the rest.

   The fourth-rate friends are dissolute,and lead the rest astray.

   一等醫師:術德兼備,視病如親

   二等醫師:醫術高明,不耐詢問

   叁等醫師:…

《佛光菜根譚 Fo Guang Cai Gen tan》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net