The first-rte parents love their children and train them in the way of sages.
The second-rate parents provide for their children”s needs and help them establish families and businesses.
The third-rate parents pamper their children and leave them to idle away.
The fourth-rate parents do not train their children, but rather often mistreat them.
一等儿女:孝悌恭敬,晨昏定省
二等儿女:供亲所需,敬业乐业
三等儿女:游闲疏懒,结交损友
劣等儿女:作奸犯科,忤亲逆伦
The first-rate children show filial piety and address their parents morning and evening.
The second-rate children work hard to fulfill their parents” needs.
The third-rate children are lazy and make friends with bad people.
The fourth-rate children do bad thing and disobey their parents.
一等丈夫,幽默说笑,助理家务
二等丈夫,喝茶看报,赞美太太
三等丈夫,气势凌人,嫌东嫌西
劣等丈夫,在外交际,游荡不归
The first-rate husband has a sense of humor and helps with chores.
The second-rate husband enjoys tea with his newspaper,and praises his wife constantly.
The third-rate husband is a bully and complainer.
The fourth-rate husband revels with friends and returns home late.
一等太太,治家整洁,贤慧有德
二等太太,慰问丈夫,赞美辛劳
三等太太,唠叨不休,嫌怪家事
劣等太太,搬是弄非,制造事端
The first-rate wife is virtuous and keeps a neat home.
The second-rate wife comforts and praises her husband.
The third-rate wife is a nag and complainer.
The fourth-rate wife gossips and makes trouble.
一等出家人:发菩提心,行菩萨道
二等出家人:发出离心,安分守道
三等出家人:攀缘世情,俗不可耐
劣等出家人:自私自利,不守清规
The first-rate monastice have Bodhi minds and walk the path of the Bodhisattva.
The second-rate monastics aspire to be detached from worldly affairs,law-abiding,and content.
The third-rate monastics are vulgar,and inclined to worldly affairs.
The fourth-rate monastics are selfish,and reject pure precepts.
一等信徒:恭敬三宝,助宣文教
二等信徒:护法卫僧,正知正见
三等信徒:贡高我慢,自赞毁他
劣等信徒:正邪不分,谤僧毁法
The first-rate devotees honor the Triple Gem and help spread Buddhist teaching and education.
The second-rate devotees shelter the Dharma and the Sangha out of right understanding of Buddhism.
The third-rate devotees arrogantly praise themselves while slandering others.
The fourth-rate devotees cannot tell the true from the corrupt, but slander the Sangha and the Dharma.
一等主管:关怀员工,尊重专业
二等主管:信任授权,人性管理
三等主管:官僚作风,气势凌人
劣等主管:疑心猜忌,不通人情
The first-rate managers care for their workers and respect their skills.
The second-rate managers trust their workers to do their jobs.
The third-rate managers are arrogant bureaucrats.
The fourth-rate managers are jealous,suspicious, and inconsiderate.
一等员工:敬业乐群,忠勤作务
二等员工:认真负责,无愧操守
三等员工:偷懒怠情,胡混时光
劣等员工:制造事端,损人利己
The first-rate employees respect their jobs and co-workers,and are loyal and diligent in performance.
The second-rate employees work hard and responsibly,and are moral in their conduct.
The third-rate employees are lazy and waste time.
The fourth-rate employees incite conflicts for their own gain but others” harm.
一等同事:互相尊重,推敬其能
二等同事:合作无间,互补互信
三等同事:孤僻独行,自以为是
劣等同事:兴风作浪,破坏好事
The first-rate colleagues respect and commend each other”s abilities.
The second-rate colleagues work well together,trusting and helping each other.
The third-rate colleagues are egocentric loners who scorn the opinions of others.
The fourth-rate colleagues are trouble-makers who undermine the achievements of others.
一等朋友:规过劝善,教以正道
二等朋友:患难与共,砌磋互勉
三等朋友:趋炎附势,以势利交
劣等朋友:吃喝玩乐,朋比为奸
The first-rate friends help correct your mistakes by showing you the right path.
The second-rate friends encourage you and stay with you in adversity.
The third-rate friends hang on influential people and are snobs to all the rest.
The fourth-rate friends are dissolute,and lead the rest astray.
一等医师:术德兼备,视病如亲
二等医师:医术高明,不耐询问
三等医师:…
《佛光菜根谭 Fo Guang Cai Gen tan》全文未完,请进入下页继续阅读…