..續本文上一頁瞻禮尊容,倍生敬仰。私自念言:佛名大覺,具一切智,若在世時,我母死後,傥來問佛,必知處所。】
﹝解﹞「自從他母親死過以後,在這時,婆羅門女知道他母親活在世上的時候,是不信因果的,若應當隨他所造的罪業去計算,那麼我的母親必定要生到叁惡道裏面,去嘗惡趣味了。但是婆羅門女是一位孝女,豈有母親墮到惡道裏去,有不去救的道理麼?所以他就想出救他母親的好方法來了。遂把他家裏所有的東西,以及屋宅田産都賣去了,把賣下來的錢,再去很廣遍的搜求購買許多好的香、好的花,以及種種供養佛的器具,親自拿了這一類東西,到各處先前人所造的佛像、寶塔、寺塔裏,大興起供養佛的善事來。有一天,見一尊覺華定自在王如來,他的形像在一個寺院裏,無論是塑的、是畫的,都是有威德的容貌,端正莊嚴,沒有一種不齊備的。這時婆羅門女見到了,就去瞻望禮拜這尊佛的容貌,加倍的生出一種恭敬信仰的心來。他自己私下默默的想念著,在心內說:『佛的名號叫做大覺,具足一切的智慧,倘若這尊佛還活在世上,我母雖然已經死過了,倘若來問這尊佛,他一定會知道我母親神魂所在的地方。』
﹝釋﹞凡是一個人死去到幽冥界裏,善惡都是根據活在世上所做事情所定的。謗毀叁寶、不信因果的罪,是很重大的,所以孝女計算他母親一定要墮入叁惡道裏去。家業屋宅等,都是他父母的遺産;但是置産業,即是作罪業的根源,因爲悭貪心不盛,産業就置不成了,邪見也發不起了;現在孝女把他統統賣了,就是消滅他父母罪業的根源;再把賣去的錢,買種種供養具,也就是代他父母將功贖罪的一個好方法。香有潛通法界的能力;華表示以因克果的意義;所以這兩種是供佛最要緊的。佛有叁十二種好相,這覺華定王如來都齊全的,所以孝女一見就很感動,憑著一片孝心,至誠專意的瞻禮他。瞻是目不動睛的望著佛祈禱;禮是五體投地的膜拜;現在孝女瞻了又拜、拜了又瞻,加倍恭敬,還不動唇舌的私心默念,要求佛指示他母親的下落。敬念的孝心既然長久了,感動也到了極巅,自然要流出悲哀的淚來了。
【時婆羅門女垂泣良久,瞻戀如來。忽聞空中聲曰:泣者聖女,勿至悲哀,我今示汝母之去處。】
﹝解﹞「這時候婆羅門女垂下頭泣得很長久,心裏還不住的祈禱、瞻望、依戀這尊如來,一定要求這尊如來指示他母親所在的地方,忽然聞得空中憑空的發出說話的聲音來說:『悲泣的聖女呀!勿要過于悲哀了,我現今指示你母親所在的去處吧!』
﹝釋﹞孝女既然有這樣長久懇切的情態,自然能使感應交道,動佛的慈悲,來指示他。泣是無聲流淚。因眼瞻佛容、意戀如來,在這種長久的沈靜中,所以能聞到佛來安慰他、指示他的說話;也就是傾家興大供養、行孝道,感召的報應。聖女,是稱他是正直賢德的女子。
【婆羅門女合掌向空,而白空曰:是何神德,寬我憂慮。我自失母已來,晝夜憶戀,無處可問知母生界。時空中有聲,再報女曰:我是汝所瞻禮者,過去覺華定自在王如來,見汝憶母倍于常情衆生之分,故來告示。婆羅門女聞此聲已,舉身自撲,支節皆損,左右扶侍,良久方蘇。而白空曰:願佛慈愍,速說我母生界。我今身心將死不久。時覺華定自在王如來告聖女曰:汝供養畢,但早返舍,端坐思惟吾之名號,即當知母所生去處。】
﹝解﹞「婆羅門女一聽到這話,立時合掌向著空中,而且望空的說:『這是何處來的神靈?有這樣的大恩德,來寬慰我憂愁的思慮,我自從失了母親以來,無論晝夜,終是憶記著、眷戀著我的母親,但是無處可以去問,知道我母親現在所生的境界。』這時候,聞得空中又有聲,再來告訴聖女說:『我就是你所瞻禮,已經過去的覺華定自在王如來。見你憶念你的母親,加倍的過于平常情性衆生的情分,所以來告示你知道。』婆羅門女聞了這佛的聲音,舉了全個的自己的身體,望空撲了過去,這猛力的一撲,把四支的骨節都跌損傷了。經了他左右的侍女扶持起來,已是昏暈過去,又經過了許多時候,方才蘇醒轉來,而且還要向空中祈禱說:『願佛發慈悲憐愍我,從速說出我母親現在所生的境界,因爲我現在身體和心,離將死已經不長久了。』這時,覺華定自在王如來又告訴聖女說:『你供養的事做罷,但要早些回返到家裏,端正的坐定,思念我的名號,即當使你知道你母親現在所生的去處。』
﹝釋﹞孝女本來是很記憶他母親的,並且急于要知道他母親,生在什麼地方、什麼道裏的心都很切,現在一聽得佛的說話,自然不顧身體的撲拜過去了;況且此身本爲母親的遺體,既然死了我的母親,我這身體還有什麼可惜呢?外身既已跌傷了,內心又是這樣憂苦,自知不久將要死了;但是死是不要緊的,我母現在究竟生在什麼去處?那是一定要知道的,所以忍了疼痛,依舊望空的祈禱,佛來憐愍他,從速的告訴他母親現在所在的地方。因爲他既有這樣至誠的孝心,佛自然也可憐他,預備告訴他了。
【時婆羅門女尋禮佛已,即歸其舍。以憶母故,端坐念覺華定自在王如來。經一日一夜。】
﹝解﹞「這時,婆羅門女聽了佛的話,趕緊把遍處的佛都瞻禮供養罷了,即刻回到他的家裏。因爲憶念他母親的緣故,所以很端正的趺坐好了,專心的念覺華定自在王如來。這樣念到經過一日一夜。
﹝釋﹞孝女能專心憶念他母親,自然依佛的教饬,也專心一意去念佛。因他具有這種至誠的專一心,所以能和佛心相契合了。所以須一日一夜的意義,古注說,日是表示孝女覺悟心的光明;夜是表示他母親不信因果癡迷心的晦暗。
【忽見自身到一海邊,其水湧沸,多諸惡獸,盡複鐵身,飛走海上,東西馳逐。見諸男子女人百千萬數,出沒海中。被諸惡獸爭取食啖。又見夜叉,其形各異,或多手多眼,多足多頭,口牙外出,利刃如劍。驅諸罪人,使近惡獸。複自搏攫,頭足相就,其形萬類,不敢久視。時婆羅門女以念佛力故,自然無懼。】
﹝解﹞「正在念佛的時間,忽然瞧見自己的人身,到了一重海的邊上。但見這海裏的水,像滾湯一樣的湧沸著,許多凶惡的獸,都是鐵做的身子,飛一般的在海上東趕到西、西趕到東,很快的馳逐。又瞧見許多的男子和女人,有百千萬數的多,一時浮出海面來,一時沒入海中去,又被這許多凶惡的獸,像爭奪一般的,把這些男女取來吃食。還瞧見有許多夜叉,他們的形狀各各不同的,有的生了許多手許多眼,許多頭許多足,口裏的牙齒,都向外露出,鋒利得像刀劍一般,驅逐這許多受罪的人,使他們跑近惡獸一邊去,好叫獸把他們咬吃;而且自己也用手像捉蟲一般,把他們搏攫過來,把攫來的人隨便玩弄,或把人的頭和足都團在一塊兒,或把他拉長來,或把他撕了、折斷了抛去。這種種玩弄的狀態,是有千萬種的樣子,孝女也不敢久視。但這時,婆羅門女仗著念佛,得佛力保護的緣故,瞧到這種形狀,自然也沒有什麼恐懼了。
﹝釋﹞因孝女一心念佛,念到入定,自然使心地光明,更仗了佛力,所以可見到這種境界。夜叉,是行走很迅疾、舉動很敏捷的鬼,又還能飛行空中;但是種類也很多的。搏,是用手擊撲;攫,是用爪捉持的樣子。
【有一鬼王,名曰無毒,稽首來迎,白聖女曰:善哉菩薩!何緣來此?】
﹝解﹞「有一個鬼王名叫做無毒,見了聖女,對他叩了頭來迎接他,而且對聖女說:『善哉菩薩,爲什麼緣故會到此地來?』
﹝釋﹞凡是有福德的,方才可以稱王。這鬼王有什麼福德呢?因這個鬼,存心肯憐愍人,不肯毒害人的,所以稱王,也就叫他做無毒。但是這無毒鬼王,也是菩薩所化的,不是那有這種憐愍人的慈心呢?稽首,是把首叩到地上一刻兒。善哉,是歡喜的稱贊。
【時婆羅門女問鬼王曰:此是何處?無毒答曰:此是大鐵圍山西面第一重海。】
﹝解﹞「這時婆羅門女,就問這鬼王說:『這是什麼地方?』無毒回答說:『這裏就是大鐵圍山的西面第一重海。』
﹝釋﹞我們的堿水海外面,有一座山,就是大鐵圍山。這山沒入水裏有叁百十二由旬,出水外也有叁百十二由旬,山的四邊都是水,這周回的水,有叁十六億八千四百七十五由旬,第一重海,就在這中間。
【聖女問曰:我聞鐵圍之內,地獄在中,是事實不?無毒答曰:實有地獄。】
﹝解﹞「聖女又問他說:『我聽說鐵圍山的裏面,有地獄在這中間,這是實在的事情麼?』無毒回答說:『實在有地獄的。』
﹝釋﹞實有地獄,這意義是地獄本來是虛設的,因爲世間上的衆生,身做惡事、口出惡言、意起惡念,又喜烹殺來祀鬼神,因爲積成種種的惡,造成實在的地獄了。
【聖女問鬼王曰:我今雲何得到獄所?無毒答曰:若非威神,即須業力,非此二事,終不能到。】
﹝解﹞「聖女又問鬼王說:『我現今爲什麼得到這地獄的地方來?』無毒回答說:『倘若不是有威德神通的人,也即須要有業力的人,不是有這二種事的人,終不能到這地方的。』
﹝釋﹞聖女自己想,我是敬信佛法的人,一身沒有罪業,爲什麼也會到地獄裏來呢?所以起了疑心來問鬼王。有威德神通的人,方才可以到地獄中來,或是救度人、或是來遊觀;犯了身口意叁惡業的人,因臨終時受了業力的牽纏,到這地獄裏來受苦報的。
【聖女又問:此水何緣,而乃湧沸,多諸罪人及以惡獸?無毒答曰:此是閻浮提造惡衆生新死之者,經四十九日後,無人繼嗣,爲作功德,救拔苦難。生時又無善因。當據本業所感地獄,自然先渡此海。海東十萬由旬,又有一海,其苦倍此。彼海之東,又有一海,其苦複倍。叁業惡因之所招感,共號業海,其處是也。】
﹝解﹞「聖女又問鬼王說:『這海水是爲什麼緣故而會湧沸的?又爲什麼有這許多的罪人,以及各種惡獸?』無毒回答說:『這都是我們的閻浮提世界,造惡作業的衆生,是新死的人,經過四十九日以後,沒有人繼嗣,給他做功德,替他救拔應受的苦難;活的時…
《14 地藏菩薩本願經白話解釋(胡宅梵著)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…