..續本文上一頁決定論精髄釋》等論典。此外,又迎請來了真紮惹呼那大師,由頂恩正讓波作譯師翻譯了《集量論》等論著。哲德派遣峨
洛敦去到喀什米爾的信澎讓波和嘎敦嘉補二師座前,學習《因明》;又到婆羅門薩達紮那和閣彌啓麥等師座前,學習《慈氏諸論》。由旺德出資作施主翻譯了《量釋莊嚴論》。由赤
紮喜旺秋朗喀贊作翻譯事業的施主,而在喀什米爾住了十七年,在西藏也住了十七年。在此期間,由班智達繃察松巴、阿都那邪達俠、蘇瑪底根底、阿瑪惹真紮、迅魯繃巴等人作譯師翻譯了許多經教,並在桑樸、勒烏脫等寺廟宣講經教,對于勝法般若《現觀莊嚴論》、《入行論》等也作了弘揚,這確是極大的恩惠。巴操哇
利瑪紮去到喀什米爾地方,學習教法二十叁年之久。同時迎請了班智達嘎那嘎哇瑪,翻譯並講授《中觀》諸法的教義。由此傳承的門徒有巴操的四位弟丁。仲區人氏釋迦耶喜也迎請來班智達嘎雅達惹,並以黃金五百兩作供養,翻譯了《呼金剛幕桑布紮》、《熱裏》、《阿熱裏》等母續部的修法教義等。閣庫巴
拉哲叁次去到印度,在獲得成就的七十二位班智達的座前求法,特別是他依止細哇讓波和紮金真讓波等師時,翻譯了《密集聖系法類》(指龍樹所傳)、《勝樂金剛空行母法》、《四座》、《瑪哈瑪雅》、《呼金剛叁經》等教典。季厥
達哇峨色(月光)翻譯了《時輪》、《佛顱》、《金剛甘露》、《勝樂》等教典。妥紮瑪巴
卻季格卓(法智)叁次去到印度,依止那若巴、細哇讓波、滂所巴等上師,並請求傳授了《密集》、《勝樂》、《呼金剛》、《瑪哈瑪雅》、《四座》等許多密法教義。由此傳出很多“修行派”的門徒(指彌拉惹清、楚旺額、麥沖波、峨卻多、彌拉惹巴八昆仲、達波
索朗仁清等人)。尚嘎
拔巴協饒也依止班智達喀伽貢巴哇、德紮德哇、巴惹
亨達壩紮等上師,翻譯了《瑜伽法類》、《頂髻》、《金剛手善趣法門》、《多聞天王》、《入行論廣釋》、《勝樂法門》等。業
達瑪紮去到印度,住了十二年之久,他依止班智達
瑪底,並迎請了班智達布勒雅西,翻譯了《入行論廣釋》、《度母法門》、《護法供軌》等。切烏格巴
柯洛紮、繃學
色哇紮(顯稱)、宗嘎木雅
桑傑紮等人,依止班智達阿壩雅嘎惹古巴達,翻譯了《時輪叁鬘法類》、《牟尼密意莊嚴論》、《教授穗論》等。哲窩譯師協饒伯依止班智達阿壩雅嘎惹古巴達,翻譯了《教要月光》等法典。又由壩日
仁清紮迎請了班智達鄧約多傑,翻譯了《不空絹索法門》、《五護法法門》、《尊勝摧魔法類》、《勝樂法門》、《成就百法》等。樂嘉
協饒哲翻譯了《文殊真實名經》、《救度佛母法門》、《入中論》等教典。此師的門徒梅厥
洛卓紮巴翻譯了《勝樂法類》,及利瑪伯巴傳派的《救度佛母法門》等教典。仲
協饒紮去到喀什米爾迎請了班智達達哇貢波,翻譯了《時輪支分廣論》、《金剛心要釋》、《金剛手上部釋》等教典。壩熱
妥巴嘎、瑪本
卻壩、及楚譯師等去到印度依止冾那多傑上師,翻譯了《大手印修法》、《密要法類》、《垛哈叁法》、《垛哈法庫》及“麥哲巴”傳派的《勝樂法門》等教典。嘉
恭嘎多傑依止尼泊爾的吭都嘎波大師,並迎請班智達東裏頂恩正,求得許多數授秘訣(指亥母六種秘典)。惹
多傑紮依止尼泊爾的吐傑清波上師,翻譯了《黑敵闫曼德迦叁法》及《嘿汝嘎現生法類》等教典。溫波
惹
卻饒迎請班智達薩曼達西,翻譯了《時輪及亥母現生法類》及《怙主明王現生法類》等經典。香
協饒喇嘛迎請班智達阿谟嘎班遮,翻譯了《黑敵闫曼德迦廣法》。居
麥朗紮(願稱)依止班智達信澎巴翻譯了《勝樂法門》。夏瑪
生嘉依止班智達諾讓松哇等上師,翻譯了《集量根本頌釋》。雅卓區的瑪巴垛巴
卻季旺秋翻譯了《勝樂密續修法廣釋》。嘉
卻季讓波到印度住了十年之久,他在上師多傑頂巴
裏嘎楞伽座前,求得《勝樂》及《紅色闫摩諸法門》,並翻譯了此諸法類的教典。他又在喀什米爾的釋迦西座前,受《沙彌戒》。措樸譯師绛巴伯最初迎請的西紮嘎達彌紮阿倫達,又稱彌遮卓根大師,翻譯了《獨髻勝樂法門》及《息心法要》和《教法舟揖》等;此後他又迎請了喀什米爾的班智達布達西遮那,翻譯了《現觀莊嚴論慧燈釋》、《入勝者道》、《大悲觀音成就百法》等;最後他迎請了喀什米爾的釋迦西班遮,由嘉
卻讓翻譯了《那若大疏》後,並獲得此大疏的講說、教授等傳授。同班智達釋迦西一起前來的侍徒有班穹
毗布底真紮、達那西那、尼泊爾的桑嘎西、蘇嘎達西等九人,其中毗布底真紮和達那西那在西藏住了很久,他們還親自從事譯經工作。绛巴伯翻譯了《毗奈耶傳承花鬘》,並聽受了《毗奈耶傳承花鬘》的說規,他還翻譯了《金剛鬘》和《勝樂》等教典。薩迦班智達在喀什米爾的班智達釋迦西座前,受《具足戒》後,並在尼泊爾的桑嘎西等上師前,學習《聲明學》;又在釋迦西戒師和達那西那師座前學習《量釋論》之後,並作了譯典的校正,成爲一位大善巧精通的人士(他著作了《薩迦格言》和《叁律分解》後,應蒙古汗闊端之召,年六十叁歲時赴祖國內地。享壽七十歲,于辛亥年示寂),他破除了一些不正確的教法。又有绛秋伯(菩提吉祥)、多傑伯(金剛吉祥)二人,在大班智達釋迦西座前,受具足戒,他們嚴持“一座禁行”(估計是指受食時,只一座一次受食的禁行)。從此師師相傳,傳承了許多行持大班智達學派的人士。大班智達釋迦西又在生波山中,圓滿傳授《金剛鬘灌頂》,從此灌頂教法興盛了起來。冾
紮迥到印度翻譯了《入勝者道》等教法。他的侄兒冾
卻傑伯也到了印度,依止熱伯那紮和惹達那惹肯達等許多成就大師,翻譯了《九髻密續》,並作了許多譯校工作。熊
多傑绛稱(金剛幢)到尼泊爾迎請了班智達那肯西,翻譯了《詩鑒》、《如意寶樹》、《龍喜記》、《百贊》等。他的兄弟洛卓敦巴翻譯了《紅色闫摩密續》,並作了譯校工作。雅隆巴
紮巴绛稱翻譯了《不動金剛續》(密經稱“續”)、《成就法海》、《作業總挕》等。我的上師(著者布頓之師)利瑪绛稱曾在尼泊爾學習教法十四年之久,他迎請了班智達阿爛達西,翻譯了《慶喜山經》等十叁部佛經;此外還作了許多初譯和譯校工作。邦
格卓敦巴翻譯了嘉旺洛所著的《集量論釋》及《時輪合解心要光明論》等。從此教法得以弘揚起來。有關詳細情況,尚待從每一位大德傳記中查閱。
如是來到西藏作弘揚正法事業的班智達大師的名數統計如下:
1、阿阇黎辛達惹肯達,藏語“細哇措”,漢譯爲“寂護”。
2、白瑪迥勒,系藏語,漢譯爲“蓮花生”。
3、持密師達摩根底,系梵語。
4、毗瑪那彌遮,藏語“枳麥協業”,漢譯爲“無垢友”。
5、桑傑桑哇,系藏語,漢譯爲“佛密”。
6、桑野寺開光師辛底嘎壩,藏語“細哇領波”,漢譯爲“寂藏”。
7、毗休達舍哈,藏語“朗達生格”,漢譯爲“清淨獅子”。
8、嘎瑪那西那,藏語“白瑪楚稱”,漢譯“蓮花戒”。
9、印度阿阇黎古薩惹。
10、婆羅門“西嘎惹”。
11、尼泊爾的西那曼殊。
12、婆羅門阿倫達。
13、嘎勒雅彌遮,藏語“格尾協業”,漢譯爲“善友”。
14、枳納彌遮,藏語“嘉哇協業”,漢譯爲“勝友”。
15、蘇熱紮峨底,藏語“拉旺波绛秋”,漢譯爲“天王菩提”。
16、西倫紮峨底,藏語“楚稱旺波绛秋”,漢譯爲“戒王菩提”。
17、達那西那。
18、菩提彌遮。
19、牟尼哇瑪,藏語“吐比廓洽”,漢澤爲“佛铠”。
20、薩哇遮德哇,藏語“恭請拉”,漢譯爲“全知天”。
21、毗達雅嘎惹紮壩,藏語“日傑峨色”,漢譯爲“智光”
22、夏惹達嘎哇瑪,藏語“德傑廓洽”,漢譯爲“信铠”。
23、白瑪古巴達,藏語“白瑪伯巴”,漢譯爲“蓮隱”。
24、牟根達彌遮,藏語“卓尾協業”,漢譯爲“解脫友”。
25、布達西辛達。
26、布達巴那,藏語“桑傑迥”,漢譯爲“佛護”。
27、達摩巴那。
28、巴惹乍巴那。
29、蘇壩肯達,藏語“勒巴松巴”,漢譯爲“善說”。
30、巴惹乍哇瑪。
31、底邦嘎惹西遮納,藏語“瑪麥哲耶喜”,漢譯爲“燃燈智”,即“阿底俠”,藏語又稱“覺窩傑”(意爲“救怙主”阿底俠的尊稱)。
32、阿底俠尊者的侄子達納西。
33、彌底遮納根底,藏語“正巴耶喜紮巴”,漢譯爲“念智稱”。
34、察那仁哇。
35、蘇納雅達西,藏語“勒巴日比伯”,漢譯爲“善智吉祥”。
36、喀濕彌爾的遮納西。
37、真紮惹呼那。
38、底惹巴那,藏語“敦迥”,漢譯爲“堅護”,別名“叁般若師”。
39、阿都勒雅達俠,藏語“彌梁柯巴”,漢譯爲“佛奴”。
40、蘇瑪底根底,藏語“洛桑紮巴”,漢譯爲“善慧名稱”。
41、阿瑪惹真紮。
42、梯勒奔巴,系藏語,漢譯爲“精滴瓶”。
43、迅魯奔巴,系藏語,漢譯爲“童瓶”。
44、嘎納嘎哇瑪。
45、湯巴嘉嘎(此師修建“定日朗柯寺”,在西藏圓寂)。
46、紮雅阿倫達。
47、嘎雅達惹(別名“真季須金”,意爲“雲力”)。
48、鄧約多傑,系藏語,漢譯爲“不空金剛”。
49、達哇貢波,系藏語,漢譯爲“月怙明王”,系喀什米爾人。
50、東裏頂正多傑,系藏語,漢譯爲“空定金剛”。
51、耶喜多傑,系藏語,漢譯爲“智金剛”。
52、協饒桑哇,系藏語,漢譯爲“佛密”。
53、瑪哈紮納。
54、哇那真紮。
55、扪紮嘎那庫嘎。
56、蘇嘎達西。
57、嘎瑪班遮。
58、乍瑪日。
59、毗盧遮那班遮。
60、曼殊廓喀。
61、布惹雅根底。…
《佛教史大寶藏論》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…