..續本文上一頁對他的一個敬稱,相當于一個學位。大家一定要搞清楚,唐叁藏不是人名。唐是唐朝,叁藏法師是一個學位。這個地方講一個笑話,大家把這個笑話記住了你就加深印象了:有一個酒鬼喝酒喝得很多,每天喝,他老婆就勸他“少喝一點,傷身體。”怎麼勸都勸不住,後來有一天他又喝得酩酊大醉,回到家就吐了,哇、哇、哇的吐,他老婆煩死了,後來想了一個辦法,就在他吐得死去活來,人已經不清醒的時候,他老婆就在他吐的那些亂七八糟的髒東西裏面,就找了一個豬肝放在裏面。等他清醒過來時說:“不得了啊,你把肝都吐出來了!這每個人啊,五髒六腑:心、肝、脾、肺、腎,你看你把肝都吐出來了,五髒少一髒了。”這個酒鬼怎麼說:“不要緊,還有四髒,我勝過唐叁藏”!(衆笑)世間上有很多人,他本來不懂佛門,但他硬充好漢!!——梁武帝時期有一位高僧:智藥法師,稱他爲智藥叁藏。這位智藥法師也在當年求那跋陀羅法師修的那個壇旁邊,豎的那個碑旁邊栽了一棵菩提樹,菩提樹現在還在,就在那個菩提樹下,他說了一段話,說什麼話呢?“一百七十年以後,有肉身菩薩在這棵樹下說最上乘大法,度無量衆生,是真正傳佛心印的法主。”說了這麼一段話。後來果然准時,一百七十年以後,六祖大師來到這個壇,來到這個菩提樹下,就名揚天下了,這就是這個壇的來曆。我們要知道,壇經爲什麼稱之爲壇經,就是六祖大師在這個壇上面剃度、受戒、弘揚佛法而名揚天下,所以稱之爲《壇經》。這部《壇經》是六祖大師講授、門人弟子記錄留傳後世的這麼一部經典。這位記錄的人我們也要順便提一下,他叫法海禅師,是六祖大師的一個得意高徒。法海禅師曆史上確有其人,成就很高的一位高僧。說到這裏我們腦海裏面就想起了一部小說《白蛇傳》,可見這個小說它“越俎代庖”這個功能有多強啊!無中生有,小說是編的,杜撰的,可是他偏偏就編了一個法海和尚,所以人們也就記住了小說裏面的法海和尚,而忘記了曆史上了不得的高僧法海禅師。小說裏的是假的,給記住了,曆史上的高僧是真的,給忘記了,這個我們要搞清楚。《壇經》有四個版本,第一個版本——敦煌本,我們說到敦煌本不得不要扼腕歎息的一個事情。現在這個版本不在我們中國,在英國人手裏,珍藏在大英博物館。什麼時候跑到那裏去了?不用說,在那個倒黴的年代。我們老祖宗留下來的價值連城的寶貝,就被那些各種各樣的人以各種各樣的名義巧取豪奪流到海外去了。這部《壇經》珍貴的版本也流到海外去了。看來外國人他雖然不會講中國話,但是他認識中國寶貝啊,好東西他都認識他都喜歡。這個是第一種版本。第二種版本叫慧昕本,爲什麼叫慧昕本呢,就是有位高僧,他的名字叫慧昕。這就是這四個版本的名字。第一種我沒寫,後面叁種我都寫出來,第二種叫慧昕本,第叁種叫德異本,第四種叫宗寶本,這叁個本子的名稱都是用一位高僧的名字來命名的。慧昕本這個本子現在也不在中國,這很有意思吧,在哪裏呢?在日本,流傳到日本去了,是北宋時期慧昕大師主持雕刻的一個版本,這個版本現在在日本。第叁個版本叫德異本,我們現在講《六祖壇經》依照的版本就是這個版本。德異本是元朝的德異大師主持雕刻的,稱之爲德異本,又稱爲曹溪原本。曹溪都知道吧,南華寺那個地方有一條溪水——曹溪。我們現在講“曹溪”兩個字都已經是佛法的代名詞了。曹溪一滴水,灌溉天下蒼生。這個已經是佛法的代名詞了。曹溪原本就是德異本。這個本子弘揚得特別廣泛,曆代高僧提倡這個本子的也特別多,尤其是明朝了不得的高僧憨山大師非常提倡這個版本。《壇經》講到後面的時候,我們會引用到憨山大師的一些法語,會介紹到憨山大師,這個地方我們就先省略一下,《壇經》的精彩是不斷湧現,是非常精彩,我們要慢慢來精彩。第四個版本——宗寶本,是元代宗寶大師雕刻的。這個我們簡單的說一說,知道就行了,版本的來曆,四個版本。現在我們就進入正題,進入正文,經文的開始。這部經分十品,第一品叫悟法傳衣第一,經文的第一品。有本子的可以看本子,沒有本子的就聽我講就可以了,不然的話你兩頭顧不上來,你又要看本子又要聽我講,你忙得過來嗎?悟法傳衣第一:時,大師至寶林,韶州韋刺史名璩與官僚入山,請師于大梵寺講堂,爲衆開緣說摩诃般若波羅密法。這段經文就是一個敘述。一開篇就講六祖大師到寶林寺,寶林寺就是南華寺,就是現在廣東韶關南華寺,六祖大師到南華寺了,韶州的韋刺史,刺史相當于現在的一個地方官員,一個地方幹部,古代的一個官職名稱,韋璩這個地方長官帶著一些人到南華寺去恭請六祖大師。從這個角度講,這個刺史很不簡單,經文是一筆代過,可是我們應該讀出這個味道來吧!韋刺史他是有慧眼的,他和官僚一批人到南華寺請六祖大師到大梵寺講堂,大梵寺沒有寶林寺這麼大名聲,是另外的一個地方,規模比較小。在大梵寺講堂講這部《壇經》。六祖大師到了大梵寺,師升座次,升座就是升上法座,六祖大師登上法座以後,刺史官僚叁十余人,儒宗學士叁十余人,僧尼道俗一千余人,同時作禮,願聞法要。六祖大師升座,坐在講經的法座上面,當時在場的有多少人呢?有官僚叁十幾個人,還有學士——相當于社會上有名望的這些學問很深的叁十幾個人,僧、尼、道、俗就是出家的、不出家的、比丘、比丘尼、男居士、女居士有一千多人,然後向六祖大師行禮,請六祖大師講經,就這麼一段話。大師告曰,六祖大師開口說的第一句話是什麼呢?善知識,總淨心念摩诃般若波羅密,前面都是省略的,都可以略講,這個地方要詳講。六祖大師講的第一句話,稱大家爲“善知識”,在座的大家都是善知識。釋迦牟尼佛講經,稱大家叫做善男子、善女人。那是佛陀講的,那是佛陀對天下衆生的一種期望,希望天下的男子都是善男子,天下的女人都是善女人,男子也善良了,女子也善良了,天下就美好了。六祖大師稱大家爲善知識,希望大家都做善知識。佛門有四難:生中國難,聞佛法難,遇善知識難,人難得這四個難。得到人身是很難的,人的這個身份,不是身體。這是一個人,人的身份,當這個人只是人的身體,而不是人的身份的時候,中國人,中國的老祖先罵人很會罵的,說這個人是“衣冠禽獸”。這話可把人罵得簡直太慘了。他雖然是個人,但他已經不是人了,是禽獸,什麼禽獸?衣冠禽獸,穿著衣服戴著帽子的禽獸。佛法強調人身難得,不是身體,是人的身份;這個身份要珍惜,要非常的珍惜。中國難生,中國是哪裏,是我們這個中國嗎?不是。中國難生,美國不難生?生到中國好,生到其它國家都黴!那不是。你這樣理解的話,那你就錯得簡直找不到邊了。佛法講“中國”,二千多年前,釋迦牟尼佛在世的時候,還沒有中華人民共和國,還沒有“中國”這個概念呢。那個時候還是春秋戰國時期,周朝末年的時候,佛法那個時候就講“中國”了。它什麼意思?“中國”有一個反義詞叫“邊地”,這是佛法裏面的詞語。你要了解“中國”你得要了解“邊地”,你要兩個詞語對照,什麼叫中國?什麼叫邊地?中國跟邊地是相互對照而産生的一個概念,不能單獨來講,單獨來講就講不下去。對它而相對它就産生一個概念,中國是因爲有邊地而稱中國,邊地是因爲有中國而稱邊地。什麼意思呢?各方面都非常好的地方,政治、經濟、文化、交通、教育、物質文明、精神文明,人生活的狀態,人享受的方方面面的待遇,人過的日子相對很好,這就是中國。比方說貴陽跟一些窮困地方,跟一些比較差的地方比,貴陽就是“中國”,那個地方就是“邊地”;其它更好更好的地方跟貴陽比,貴陽就是“邊地”,那個地方就是“中國”,是這樣一個概念。佛法說“中國難生”,就是講我們每個人,當我們生活在一個很好的環境,很好的地方,有很好的人、有很好的狀態、生活條件,乃至于陽光、空氣、水、人際關系都相對好的地方我們要珍惜,因爲難得!善知識難遇,善知識不是書本上的知識,善知識是人,也就是最好最好的良師益友。真心實意的對我好,這樣的好朋友、好老師要珍惜,一輩子很難遇到的。佛法難聞,說到佛法,將來我們也要詳細講的,這個地方簡單提一提,是不是誰都會講佛法?說到佛法,我講得形象一點,說到佛法,真恨不得令人大哭一場。爲什麼要這麼說這麼感歎呢?佛法不是那麼簡單的一回事,不是拿起來就講,講幾句牢騷話,講幾句所謂的人生經驗,那都不是佛法。佛法是什麼?我們在《壇經》裏面來找答案最正確。讓六祖大師來告訴我們什麼是佛法。佛法是難聞的,有機會聞到佛法也要珍惜。這四個難是佛法裏面強調的。這個地方六祖大師告訴大家:善知識,總淨心念摩诃般若波羅密。摩诃般若波羅密是什麼意思?這也是印度語。如果把這句話翻譯成中國話就是“大智慧的船。”這很有意思吧!“摩诃”翻譯成中國話叫“大”,“般若”翻譯成中國話叫“智慧”,“波羅密”就是“船”,“大智慧的船”。爲什麼不翻呢?因爲翻出來淡而無味,根本沒有翻出他原本的那個份量。說到這裏又要說到一個問題,就是翻譯學,搞翻譯的人也要知道的。玄奘大師告訴我們“五不翻”,其中就有尊重不翻、多義不翻。這一個詞語翻過來有好多個意思,就不能翻。不要說翻好多個,翻到兩個以上就沒法翻了,翻了就顧此失彼了,翻了這個就翻不了那個了,就要保留他的原音,這叫多義不翻。尊重不翻,對“般若”的翻譯就是尊重不翻,這是佛門的話,意思是穿雲破霧的大智慧,非常了不起的大智慧,不是一般人講的聰明智慧那個智慧,要突出他的份量所以也不能翻。不能隨便拿起來就翻的。“波羅密”翻成中國話就是“渡”,是“船”,是“筏子”,就是木筏子。你翻譯出來也讓人感到莫名其妙。六祖大師要讓…
《《六祖壇經》第二講》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…