..續本文上一頁yed hide-and-seek with me.” I remembered telling her that there probably was something wrong with her apartment, and told her to recite the Buddha”s name. As it turned out, she had secrets that I didn”t know. 這幾天,法師問我,能不能畫畫插圖,道場要出一本和“墮胎”有關的書。當我讀法師傳來的文章時,整個人緊繃,腦沖血的感覺一直不能退;我必須坦誠,我一定勸過有類似問題的朋友:“如果真的不行,就拿掉也比較好。”“你也不是故意的,不會有問題。”
A few days ago, a Dharma Master asked me whether I could draw some illustrations for a book about abortion that DRBA plans to publish. When I was reading the manuscript that the Dharma Master sent me, I felt tense all over and my blood was rushing to my head. I couldn”t shake this feeling for a long time. I have to be honest. I was having such a reaction because I have given some pregnant friends advice such as “If there is no other way, you are better off with an abortion,” and “You didn”t do this on purpose, so everything will be all right.” 我讀了宣公上人的開示和法師們對“墮胎”的說法,我真的害怕了!是一條命,那是一條命!因爲一時的歡樂或氣氛帶來的一個生命,卻因爲不在預期中,或想省麻煩或其他的原因,就被帶來又奪去。我想大哭,我說錯話了!我怎麼可以是非不分地勸說朋友,讓她們放心,而一再又再地犯這個滔天大罪?讀完法師傳給我的內容,我努力冷靜想要快點畫點東西出來,因爲法師們在等。我邊畫邊抖,真的好怕!如果我早點學佛,如果我有心認真跟隨上人學佛,我不會變成墮胎的幫凶;我的朋友、學姐也能早點知錯、認錯,誠心求忏悔。我知道她們雖然不曾說過,但其實非常地後悔,經常都挂著自己做過的事,到處打聽哪有高人能幫忙超度;這個懊悔將跟著一輩子,永生不忘。
After I read the Venerable Master Hua”s Dharma talks and what other Dharma Masters said about abortion, I was really frightened. I realized that a fetus is a life, it really is a life! A life that was brought into this world due to momentary pleasure, and then the very same life was extinguished because the pregnancy was unplanned, or having a child would cause problems, or for some other reasons. I wanted to weep, because I had said the wrong things to my friends! How could I have advised my friends without distinguishing between right and wrong, and told them not to worry so they could commit such terrible offenses again and again
After finishing reading the manuscript of this book, I tried very hard to compose myself. I wished to come up with some drawings quickly, because the Dharma Masters are waiting for them. I was trembling as I drew, because what I did really scared me. If I had learned the Buddhadharma earlier, if I had sincerely and diligently studied the Buddhadharma with the Venerable Master, I would not have become an accomplice to an abortion. In addition, my friend ahead of me in school and my other friends would have realized and admitted to their mistakes earlier, and repent and reform with sincerity. Although none of my friends have said so, I know they really regret having their abortions. What they did seemed to be always on their minds, for they keep on searching for “superior people” who can help them to cross over the spirits of their aborted children. An unforgettable sense of remorse follows them for the rest of their lives. 學姐去年結婚了,也生小孩了,但因爲工作的關系,我沒去看過她,也沒見過小嬰孩。她跟我說小孩很難帶,晚上哭不停,一定要抱著睡,不能躺。她不得不辭去工作在家帶小孩,整個人精疲力盡,白天幾乎都不能休息,晚上也不能睡,快沒力氣了。我不知道小孩難帶,半夜亂哭,和她之前做過的事有沒有關系。但我很希望這本書,我能親手交給她,我要和她一起求忏悔,好好地重新審視自己面對生命的態度。雖然是母腹裏的一塊肉,但那是一條命,不能隨心所欲,不能當玩笑,不能隨意帶來,又隨意奪走的一條命!
My friend ahead of me in school got married last year, and she had a baby. I haven”t visited her and met her baby due to my work schedule. Over the phone, she told me it was really difficult to take care of her baby, because he kept on crying in the evenings and he had to be held in order to fall asleep and stay asleep. She had no choice but to resign from her job so she could take care of her baby. Since she barely had time to rest during the day and couldn”t sleep at night due to the baby, she was so exhausted that she was at the verge of collapse. I don”t know whether these difficulties with her baby, who cries through the night, have anything to do with her past. However, I hope I can give her this book in person, so she and I can repent together and re-examine our attitude toward a life. Altho…
《無辜的小鬼(宣化上人)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…