..續本文上一頁種界。” 注1 眼界異色界異喜處、二因緣生識、叁事和合生觸,又喜觸因緣生樂受(雜含卷十七、五)
[一叁0] 第七 诃梨提迦尼
一
爾時,尊者大迦旃延住阿槃提國之拘羅羅迦羅山中。
二
時,居士诃梨提迦尼,來詣尊者大迦旃延住處……
叁
坐于一面之居士诃梨提迦尼,自尊者大迦旃延曰:“大德!“緣種種界,生種種觸,緣種種觸,生受種種受。”此乃世尊之所說示。大德!如何緣種種界,生種種觸,緣種種觸,生種種受耶
”
四
“居士!于此有比丘,以眼見可意之色,知:“此爲如是1,”緣眼識與樂感之觸,生樂受。又以眼見不可意之色,知:“此爲如是,”緣眼識與苦感之觸,生苦受。又以眼見可舍之色,知:“此爲如是,”緣眼識與非苦非樂感之觸,生非苦非樂。
五~九
複次,居士!以耳聞可意之聲……以鼻嗅可意之香……以舌味可意之味……以身觸可意之觸……以意識可意之法,知:“此爲如是,”緣意識與樂感之觸,生樂受。又以意識不可意之法,知:“此爲如是,”緣意識與苦感之觸,生苦受。又以意識可舍之法,知:“此爲如是,”緣意識與非苦非樂感之觸,生非苦非樂。
十
如是,居士!緣種種界,生種種觸,緣種種觸,生種種受。”
注1 “此爲如是”于此謂色之可意。PTS本及暹羅本“眼識”之次有“當感樂”之語。依注釋所示之意,照另一異本之所示,此語應可省略。
[一叁一] 第八 那拘羅父
一
爾時,世尊住跋伽國失悅摩羅山恐怖林之鹿苑中。
二
時,那拘羅父居士,來詣世尊住處……
叁
坐于一面之那拘羅父居士,白世尊曰:“大德!于此或有情于現生不得入于涅槃,以何爲因
以何爲緣耶
大德!于此,或者有情于現生入于涅槃者,以何爲因
以何爲緣耶
”
四~九
“居士!有眼所識之色1……
十
居士!于此,或者有情于現生,不得入于涅槃,以此爲因、以此爲緣。
十一~十六
居士!有眼所識之色2……
十七
居士!于此,或者有情于現生,入于涅槃者,以此爲因、以此爲緣。”
注1 以下同一一八經四~九。
2 以下同一一八經一一~一六
[一叁二] 第九 魯醯遮
一
爾時,尊者大迦旃延住阿槃提國之摩揭羅迦多1城外森林中之草庵。
二
時,魯醯遮婆羅門之衆多弟子,采薪之青年等,來詣尊者大迦旃延之草鹿,于其周圍徘徊巡行,以高聲、大聲,行種種之挑戲2言:“此等圓頭之似非沙門,乃由梵天足部所生之邪黑醜奴,此等唯爲擔荷夫所恭敬、尊重、供養、禮贊者。”
叁
于是,尊者大迦旃延出精舍來,告此等青年曰:“汝青年等!勿作響,我爲汝等說法。”作如是言時,彼青年等默然而止。
四
時尊者大迦旃延,以偈語告此青年等曰:
(一)此等猶憶古法之古婆羅門,以戒爲第一,而以壓其忿,其守諸根門,是 爲善護持。
(二)此等猶憶古法之古婆羅門,喜歡法與禅,但今婆羅門,則言:“吾等摒 棄此,而不予問聞3。”誇醉于本族,則以行非事。
(叁)違背于怯弱好勇之徒者,爲忿之所壓,執種種刀杖,不守諸根門,而勤 空勞者,猶人夢得財。
(四)斷食露地臥,晨早之水浴,讀誦叁吠陀,著粗獸皮衣,結發及塗泥,持 咒[取]戒禁,[實履]苦行者。
(五)詐術及曲杖,以水拭顔面,以此等明爲,婆羅門要具,爲生小利者。
(六)能獲于禅定,清澄而無濁,對一切生類,無邪障之心,而此始可達,至 于梵天道。”
五
因此,此青年等怒而思不快意,來至魯醯遮婆羅門之處,以告彼曰:“尊者!願有所知,沙門大迦旃延只管嘲罵婆羅門之神咒。”如是言時,魯醯遮婆羅門怒而思不快意。
六
魯醯遮婆羅門心更思念:“我僅聞此青年等之言,則謗罵沙門大迦旃延,此于我爲不適宜。我當赴彼住處而問。”
七
因此,魯醯遮婆羅門與此等青年,共赴尊者大迦旃延住處,與尊者問訊、交談親愛懇熟之語後,坐于一面。
八
坐于一面之魯醯遮婆羅門,語尊者大迦旃延語曰:“迦旃延!余之衆多弟子,采薪之青年等,來此處否
”
“婆羅門,汝之衆多弟子,采薪之青年等曾來此處。”
“尊者迦旃延與此等青年之間,有何等之談話否
”
“婆羅門!余與此等青年之間曾有談話。”
“尊者迦旃延與此等青年之間,有如何之談話耶
”
“婆羅門!余與此等青年之間有如是之談話:
(一)“此等猶憶古法之古婆羅門,以戒爲第一,而以壓其忿,其守諸根之門, 是爲善護持。……
(二)能獲于禅定,澄清而無濁,對一切生類,無邪障之心,而此始可達,至 于梵天道”。
“婆羅門!余與此等青年之間,作如是談話。”
九
“尊者迦旃延!所言“不守護諸根門”者,迦旃延!幾何爲不守護諸根門耶
”
十
“婆羅門!于此,有人以眼見色,則心傾于可愛之色,則背拂于不可愛之色,不能使正念現前,缺乏思慮而住;又不如實知彼心解脫、慧解脫,則彼所起之惡、不善之諸法,不能消滅無余。
十一~十五
以耳聞聲……以鼻嗅香……以舌味味……以身觸觸……以意識法,心傾可愛之法,背拂于不可愛之法,不能使正念現前,缺乏思慮而住;又不如實知心解脫、慧解脫,則彼所起之惡、不善之諸法,不能消滅無余。
十六
婆羅門!如是爲不守護諸根門者。”
十七
“尊者迦旃延!是不思議。尊者迦旃延!是稀有。尊者迦旃延!以不守護諸根門者,說不守護諸根門。尊者迦旃延!所言“守護諸根門,”尊者迦旃延!幾何爲守護諸根門耶
”
十八
“婆羅門!于此,有比丘以捶ㄕ漶A則心不傾于可愛之色,不背拂于不可愛之色,使正念現前,無量思慮而住:又如實知彼心解脫、慧解脫,彼所起之惡、不善法,則消滅無余。
十九~二叁
以耳聞聲……以鼻嗅香……以舌味味……以身觸于所觸……以意識法,心不傾于可愛之法,不背拂于不可愛之法,使正念現前,無量思慮而住;又如實知彼心解脫、慧解脫。彼所起之惡、不善法,則消滅無余。
二四
婆羅門!如是則爲守護諸根門。”
二五
“尊者迦旃延!是不思議!尊者迦旃延!是稀有!尊者迦旃延乃以守護諸根門者,說示守護諸根門。奇哉!尊者迦旃延!奇哉!尊者迦旃延!尊者迦旃延恰如使倒者起,覆者顯露,迷道者得示以道,如黑闇中舉起油燈,使“有眼者得見,”如是,尊者迦旃延以種種方法,說法使明了。尊者迦旃延!余即歸依彼世尊,亦歸依法及比丘僧。尊者迦旃延!容納余從今日起,終生歸依爲信士;尊者迦旃延若入摩揭羅多信士之家時,即請應入魯醯遮之家,于此,或青年男子或青年女子,當禮敬、迎拜尊者迦旃延,又有供奉座席與水者,此乃爲彼等長時利益安樂。”
注1 雜阿含經卷九,于叁十一經爲“猕猴室”。
2 PTS本爲selissaka暹羅本爲seleyyaka在暹羅本的注釋爲selokassaka互相捕背而跳起,注爲彼此于行苦熱的(
tapana)“遊戲”。如蛙跳。
3 PTS本雖爲jappamase照暹羅本之注解爲jahamhase,以jahama,sajjhama之語注之,以采用此。
[一叁叁] 第十 毗紐迦旃延婆羅門尼
一
爾時,尊者優陀夷住拘槃荼[城]兜泥耶婆羅門之庵羅林中。
二
時,一青年爲伊羅越奢利族出身之婆羅門女之弟子,來至尊者優陀夷住處……
叁
尊者優陀夷對坐于一面之青年說法教示,感動勉勵,使令善悅。
四
時,彼青年依尊者優陀夷之說法教示,爲所感動勉勵、喜悅而從座起。來詣伊羅越奢利族所出之婆羅門女處,對彼女語曰:“惟願大姊當知,沙門優陀夷能說初善、中善、終善,具足意義言句之法,說明一切具修滿淨之梵行。”
五
“然者,汝青年!且以吾之名,招請沙門優陀夷,明日受供食。”“唯唯,大姊!”青年應諾彼伊羅越奢利族出身之婆羅門女,即詣尊者優陀夷住處,而白尊者語曰:“尊者優陀夷!吾等之師伊羅越奢利族所出之婆羅門女,請尊者承諾明日受供食。”尊者優陀夷默然許諾。
六
于是,尊者優陀夷其夜過後,晨朝著內衣,持缽、衣,入伊羅越奢利族所出婆羅門女住處。坐于所設之座。
七
其時,伊羅越奢利族所出之婆羅門女,以勝味之硬軟食物,親手飽滿供養尊者優陀夷。
八
時,伊羅越奢利族出身之婆羅門女,知尊者優陀夷取食終了,手已離缽。穿履覆頭坐于高座,白尊者優陀夷曰:“沙門!請說法要。”“姊妹!時機將來。”言罷即從座起而離去。
九
彼青年又詣尊者優陀夷住處,與尊者相問訊、交談親愛懇勤之話後,坐于一面。尊者優陀夷對坐于一面彼青年說法,教導勉勵使令欣悅。
十
彼青年又以尊者優陀夷所說法之教導勉勵、喜悅,而從座起,來詣伊羅越奢利族出身之婆羅門女處,言于彼女曰:“惟願大姊當知,沙門優陀夷說初善、中善 、終善,具足意義文句之法,說明一切具修滿淨之梵行。”
十一
“青年!汝如是贊歎沙門優陀夷。然余亦請于沙門優陀夷:“沙門!請說法要。”彼言:“姊妹!時機將來。”即從座起而去。”
十二
“雖然如是,然而大姊!汝穿履覆頭坐高座作如是言:“沙門!請說法要。”彼尊者則尊法、重法者。”
十叁
“然者,青年!汝以吾之名,招請沙門優陀夷明日來受供食。”“唯然,大姊!”青年應諾伊羅越奢利族出身之婆羅門女,來詣尊者優陀夷住處,語尊者曰:“尊優陀夷!吾等之師伊羅越奢利族出身之婆羅門女,請明日應諾供食。”尊者優陀夷默然許諾。
…
《第一 六處篇 六處相應(3)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…