..續本文上一頁尊,及與除障蓋,
除一切惡趣,而以作加持,
彼于灌頂時,當置妙蓮上。
獻于塗香花,燈明及□伽①,
上蔭幢幡蓋,奉攝意音樂,
吉慶伽他②等,奉多美妙言。
如是而供養,得令歡喜已,
親對諸如來,而自灌其頂。
複當供養彼,妙善諸香花,
次應執金篦③,在于彼前住。
慰喻令歡喜,說如是伽他:
佛子佛爲汝,決除無智膜,
猶如世醫王,善用于金籌。
持真言行者,複當執明鏡,
爲顯無相法,說是妙伽他:
諸法無形像,清淨無垢濁,
無執離言說,但從因業起,
如是知此法,自性無染汙,
爲世無比利,汝從佛心生。
次當授*輪,置于二足間,
慧手傅法螺,複說如是偈:
汝自于今日,轉于救世輪,
其聲普周遍,吹無上法螺,
勿生于異慧,當離疑悔心,
開示于世間,勝行真言道。
常作如是願,宣唱佛恩德,
一切持金剛,皆當護念汝。
次當于弟子,而起悲念心,
行者應人中,示叁昧耶偈:
佛子汝從今,不惜身命故,
常不應舍法,舍離菩提心,
悭悋一切法,不利衆生行。
佛說叁味耶,汝善住戒者,
如護自身命,護戒亦如是,
應至誠恭敬,稽首聖尊足,
所作隨教行。勿生疑慮心。
爾時,金剛手白佛言:世尊,若有諸善男子善女人,入此大悲藏生大漫荼羅王叁昧耶者,彼擭幾所福德聚
如是說已,佛告金剛手言:秘密主。從初發心乃至成如來所有福德聚,是善男子善女人福德聚,與彼正等。秘密主。以此法門當如是知,彼善男子善女人從如來口生,佛心之子。若是善男子善女人所在方所,即爲有佛,施作佛事。是故,秘密主,若樂于供養佛者,當供養此善男子善女人,若樂欲見佛,即當觀彼。
時金剛手等上首執金剛,及普賢等上首諸菩薩同聲說言:世尊,我等從今以後應當恭敬供養是善男子善女人。何以故
世尊,見彼④善男子善女人,同見佛世尊故。
注釋
①□伽:梵文arghah 的音譯,即水、淨水之義。用于供養或洗漱之水,稱爲□伽水,盛裝淨水之器,稱爲開伽器,如□伽瓶、□伽桶等。
②伽他:梵文gatha 的音譯,亦譯伽陀、偈陀等,意譯偈頌、諷頌。是一種四字或五字組成一句,四句爲一首的韻文體。
③「萞」,原作「萞」,《中華藏》校碛、普、南、徑、清作「萞,今按校本及《疏》文,改正。
④「見彼」,原作「彼」,《大正藏》校宋、元、明、宮、甲、乙,《中華藏》校資、碛、普、南、徑、清作「見彼」,今據此及上下文義,補入「見」字。
譯文
這時,毘盧遮那世尊又看了看所有的大會聽衆,然後告訴執金剛秘密主等諸持金剛,以及所有的會衆說:善男子,有如來出世之無量廣長語輪相,猶如巧色摩尼,能滿足一切誓願,能積集無量福德,于一切事業中都不可留難,不可破壞,這就是叁世無比力真言句。
這樣說罷,金剛手秘密主等諸執金剛及大會之衆同聲說道:世尊,現在正是說的時候,善逝,現在正是時候。
于是,毘盧遮那世尊以叁昧神通之力,爲滿足一切誓願,顯現廣長無邊的舌相,覆蓋于一切佛剎,一切清淨法幢高峰。不久,佛從叁昧定中起來,于時遏發一切如來法界哀憨無余衆生界之聲,說此大力大護明妃:
南麼薩婆怛他蘖帝弊,薩婆佩野微蘖帝弊,微濕嚩目契弊,薩婆他,晗,啰吃沙摩诃沫麗,薩婆怛他蔡多,奔昵也儞阇帝,吽吽!怛啰磔怛啰磔,阿缽啰底诃蹄,莎诃!
時一切如來及佛子大衆說罷此真言,實時所有佛剎世界六種震動,所有貪、瞋、癡、見、慢、疑六種根本煩惱徹底動搖。而一切菩薩金剛得以大開未曾有過的眼界,于是在諸佛前,以悅耳動聽的聲音一齊贊頌道:
諸佛說此大力護,奇特奇特真奇特,
十方諸佛共護持,城池堅固如金剛。
以此真言來護身,所有作障爲難者,
毘那夜迦諸鬼王,以及惡形諸羅剎,
一切障難皆退散,不能傷害于善根。
這時世尊以廣大法界加持,住法界胎藏叁昧,不久從此定起,說入佛叁昧耶持明:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,阿叁迷,咀□叁迷,叁麼曳,莎诃!
即于此時,于一切佛剎、一切菩薩衆會之中,同聲說此叁昧耶明,而諸佛子又同時間到後,于一切法而不違越。這時世尊又說法界生真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,達摩(左馬右犬)睹,薩嚩婆嚩句痕。
又說金剛薩埵真言:
南麼叁曼多伐折啰□,伐折啰呾麼句痕。
又說金剛鍾真言:
南麼叁曼多伐折羅□,伐折羅迦嚩遮,吽!
又說如來眼又觀真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,怛他揭多斫吃刍,尾也嚩路迦也,莎诃!
又說塗香真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,微輸(左馬右犬)健杜納婆嚩,莎诃!
又說花真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,摩诃妹呾□也,毘庚蘗帝,莎诃!
又說燒香真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,達摩(左馬右犬)睹弩蘖帝,莎诃!
又說飲食真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,阿啰啰,迦啰啰,沫瞵捺娜弭,沫瞵捺泥,摩诃沫□,莎诃!
又說燈真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,怛他揭多喇旨,薩叵啰儜嚩婆娑娜,伽伽猱陀哩耶,莎诃!
又說關伽真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,伽伽娜叁麼叁摩,莎诃!
又說如來頂相真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,伽伽娜難多薩發啰儜,微輸(左馬右犬)達摩儞合多,莎诃!
又說如來甲真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,伐折啰入嚩啰,微薩普啰,吽!
又說如來圓光真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,入嚩啰摩履儞,怛他蘗多□旨,莎诃!
又說如來舌相真言:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,摩诃摩诃,怛他蘗多爾诃嚩,薩底也達摩缽啰底瑟恥多,莎诃!
原典
爾時,毘盧遮那世尊複觀一切衆會,告執金剛秘密主等諸持金剛者及大衆言:善男子,有如來出世無量廣長語輪相,如巧色摩尼能滿一切願,積集無量福德,住不可害行叁世無比力真言句。
如是說已,金剛手秘密主等諸執金剛及大會衆同聲說言:世尊,今正是時,善逝,今正是時。
爾時,且盧遮那世尊住于滿一切願廣長舌相,遍覆一切佛剎清淨法幢高峰觀叁昧,時佛從定起。爾時,發遍一切如來法界哀愍無余衆生界聲,說此大力大護明妃曰:
南麼薩婆怛他蘗帝弊,薩婆佩野微蔡帝弊,微濕嚩目契弊,薩婆他,晗,啰吃沙摩诃沫麗,薩婆怛他蘗多,奔昵也倆阇帝,吽吽!怛啰磔怛啰磔,阿缽啰底诃谛①,莎诃!時一切如來及佛子衆說此明已,即時普遍佛剎六種震動,一切菩薩得未曾有開敷眼,于諸佛前以悅意言音而說偈言:
諸佛甚奇②特,說此大力護,
一切佛護持,城池皆固密。
由彼護心住,所有爲障者。
毘那夜迦等,惡形諸羅剎,
一切皆退散,念真言力故。
時薄伽梵廣③大法界加持,即于是時,住法界胎藏叁昧,從此定起,說入佛叁味耶持明曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,阿叁迷④,咀□叁迷⑤,叁麼曳⑥,莎诃!
即于爾時,于一切佛剎、一切菩薩衆會之中說此入叁味耶明已,諸佛子等同聞是者,于一切法而不違越。時薄伽梵複說法界生真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,達摩默睹,薩嚩婆嚩句痕⑦。
金剛薩埵加持真言曰:
南麼叁曼多伐折啰□⑧,伐折啰哩麼句痕⑨。
金剛蹬真言曰:
南麼叁曼多伐折羅□,伐折羅迦嚩遮⑩,吽!
如來眼又觀真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,怛他揭多斫吃刍⑾,尾也嚩路迦也⑿,莎诃!
塗香真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,微輸(左馬右犬)健杜納婆嚩⒀,莎诃!
花真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,摩诃妹呾□也⒁,毘庾蘗帝⒂,莎诃!
燒香真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,達摩(左馬右犬)睹弩蘗帝⒃,莎诃!
欽食真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,阿啰啰⒄,迦啰啰⒅,沫瞵捺娜弭⒆,沫瞵捺泥⒇,摩诃沫□(21),莎诃!
燈真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,怛他揭多喇旨(22),薩叵啰儜嚩婆娑娜(23),伽伽猱陀哩耶(24),莎诃!
□伽真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,伽伽娜叁麼叁摩(25),莎诃!
如來頂相真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,伽伽娜難多薩發啰儜(26),微輸(左馬右犬)達摩儞阇多(27),莎诃!
如來甲真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,伐折啰入嚩啰(28),微薩普啰(29),吽!
如來圓光真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,入嶙啰摩履儞(30),怛他蘖多□旨(31),莎诃!
如來舌相真言曰:
南麼叁曼多勃(左馬右犬)喃,摩诃摩诃,怛他蘗多爾诃嚩(32),薩底也(33)達摩
缽啰底瑟恥多(34),莎诃!
注釋
①大力大護真言,亦稱無堪忍大護真言。南麼薩婆怛他蘖帝弊,梵文namah Sarva-tathagatebhyah的音譯,有歸命一切如來之義。薩婆佩野微蘖帝弊,梵文sarva-bhaya vigatebhyah,有除一切諸障恐怖之義。微濕嚩目契弊,梵文visva mukheb-hyah 的音譯,有種種巧度門之義。薩婆他,梵文Sarvatha 的音譯,有攝一切之義。晗,梵文ham khpm 的音譯,種子義。啰吃沙摩诃沫麗,梵文raksa mahabalc 的音譯,有擁護大力之義。薩婆怛他蘖多,奔昵也儞阇帝,梵文Sarvatathagate pundya nirjat 的音譯,有從一切如來德生之義。吽吽,梵文hum hum 的音譯,作恐怖聲。怛啰磔怛啰磔,梵文trat trat 的音譯,叱诃攝伏聲。阿缽啰底诃谛,梵文aprati hate 的音譯,有無對無比力之義。
②「奇」,原作「希」,《中華藏》校資、碛、普、南、徑、清作「奇」,今按校本及《疏》文,改正。
③「廣」,《大正藏》校宋、元、明,《中華藏》校資、碛、普、南、徑、清作「廣及」,今按校本及《疏》文,仍從底本。
④阿叁迷:梵文asame 的音譯,有無等之義。
⑤咀□叁迷:梵文trisame 的音譯,有叁等之義。
⑥叁麼曳:梵文以samaye 的音譯,有平等之義。
⑦達摩(左馬右犬)睹,薩嚩婆嚩句痕:梵文dbarmadhatu svabhava koham 的音譯,有我即法界生之義。
⑧南麼叁曼多伐折羅:梵文namah samantp vajranam 的音譯,有歸命一切金剛之義。
⑨伐折啰呾麼句瘟:梵文vajratamakoham 的音譯,有我即金剛之義。
⑩伐折羅迦嚩遮:梵文vajra kavaca 的音譯,有金剛甲之義。
⑾怛他揭多斫吃刍:梵文tathagata caksu 的音譯,即如來眼義。
⑿尾也嚩路迦也:梵文vyavalokaya 的音譯,即觀義。
⒀微輸(左馬右犬)健杜納婆嚩:梵文visudhp gandhodbhnava 的音譯,有清淨塗發生之義。
⒁摩诃妹呾□也:梵文mahamaitrya 的音譯,有大慈之義。
⒂毘庾蘖帝:梵文bhyudsptph 的音譯,有發生之義。
⒃達摩(左馬右犬)睹弩蘖帝:梵文dharm dhatva pugate 的音譯,有遍至法界之義。
⒄阿啰啰:梵文arara 的音譯,不喜聞聲。
⒅迦啰啰:梵文karara 的音譯,懼怕聲。
⒆沫鄰捺娜弭:梵文valim dodu mi 的音譯,即我奉獻飲食義。
⒇沫鄰捺泥:同前句,意即與我食。
(21)摩诃沫□:梵文mahavalih 的音譯,意即大飲食。
(22)怛他揭多□旨:意爲如來焰明。
(23)薩叵啰儜嚩婆娑娜:意即普遍諸暗。
(24)伽伽猱陀哩耶:意即無限量等虛空。
(25)伽伽娜叁麼叁摩:《疏》作伽伽那娑摩阿娑摩,伽伽娜(gagana),等虛空義;叁麼叁摩(Samasama),無等等義。
(26)伽伽娜難多薩發啰儜:梵文gagananta spharana 的音譯,爲虛空無量普遍義。
(27)微輸(左馬右犬)達摩儞阇多:梵文visuddha dharma nirjjata 的音譯,有清淨法生之義。
(28)入嚩啰:梵文jvala 的音譯,即光明之義。
(29)徽薩普啰:梵文visphara 的音譯,有普遍之義。
(30)入嚩啰摩履儞傭:梵文jvalama-lini 的音譯,光焰鬘義。
(31)怛他蘖多□旨:梵文tathagatara 的音譯,如來光明義。
(32)爾诃嚩:梵文jihva 的音譯,舌義。
(33)薩底也:.梵文satya 的音譯,谛義。
(34)達摩缽啰庭瑟恥多:梵文dharma pratisita 的音譯,法成就之義。
《大日經 入漫荼羅具緣真言品》全文閱讀結束。