..續本文上一頁誦迦葉佛遺教經,其聲悲緊,思悔欲退。佛問之曰:汝昔在家,曾爲何業?對曰:愛彈琴。佛言:弦緩如何?對曰:不鳴矣!弦急如何?對曰:聲絕矣!急緩得中如何?對曰:諸音普矣!佛言:沙門學道亦然,心若調適,道可得矣。于道若暴,暴即身疲。其身若疲,意即生惱。意若生惱,行即退矣。其行既退,罪必加矣。但清淨安樂,道不失矣。
Section 35
When One Is Purified of Defilements, the Brilliance Remains
The Buddha said,"People smelt metal by burning the dross out of it in order to make high quality implements. It is the same with people who study the Way: first they must get rid of the defilements in their minds; then their practice becomes pure. "
佛言:如人鍛鐵,去滓成器,器即精好。學道之人,去心垢染,行即清淨矣。
Section 36
The Sequence that Leads to Success
The Buddha said, "It is difficult for one to leave the evil destinies and become a human being.
Even if one does become a human being, it is still difficult to become a man rather than a woman.
Even if one does become a man, it is still difficult to have the six sense organs complete and perfect.
Even if the six sense organs are complete and perfect, it is still difficult for one to be born in a central country.
Even if one is born in a central country, it is still difficult to be born at a time when there is a Buddha in the world.
Even if one is born at a time when there is a Buddha in the world, it is still difficult to encounter the Way.
Even if one does encounter the Way, it is still difficult to bring forth faith.
Even if one brings forth faith, it is still difficult to resolve one mind on Bodhi.
Even if one does resolve one mind on Bodhi, it is still difficult to be beyond cultivation
and attainment. "
佛言:人離惡道,得爲人難。既得爲人,去女即男難。既得爲男,六根完具難。六根既具,生中國難。既生中國,值佛世難。既值佛世,遇道者難。既得遇道,興信心難。既興信心,發菩提心難。既發菩提心,無修無證難。
Section 37
Staying Mindful of Moral Precepts Brings Us Close to the Way
The Buddha said, "My disciples may be several thousand miles away from me, but if they remember my moral precepts, they will certainly attain the fruition of the Way. If those who are by my side do not follow my moral precepts, they may see me constantly, but in the end they will not attain the Way. "
佛言:佛子離吾數千裏,憶念吾戒,必得道果。在吾左右,雖常見吾,不順吾戒,終不得道。
Section 38
Birth Leads to Death
The Buddha asked a Shramana, "How long is the human life span
" He replied, few days. " The Buddha said, "You have not yet understood the Way. "
He asked another Shramana, "How long is the human life span
" The reply was, he space of a meal. " The Buddha said, "You have not yet understood the Way. "
He asked another Shramana, "How long is the human life span
" He replied, he length of a single breath. " The Buddha said, "Excellent. You have understood the Way. "
佛問沙門:人命在幾間?對曰:數日間。佛言:子未知道。複問一沙門:人命在幾間?對曰:飯食間。佛言:子未知道。複問一沙門:人命在幾間?對曰:呼吸間。佛言:善哉,子知道矣!
Section 39
The Buddha Instructions Are Not Biased
The Buddha said, "Students of the Buddha Way should believe in and accord with everything that the Buddha teaches. When you eat honey, it is sweet on the surface and sweet in the center; it is the same with my sutras. "
佛言:學佛道者,佛所言說,皆應信順。譬如食蜜,中邊皆甜;吾經亦爾。
Section 40
The Way Is Practiced in the Mind
The Buddha said, "Shramana who practices the Way should not be like an ox turning a millstone. Such a one walks the Way with his body, but his mind is not on the Way. If the mind is concentrated on the Way, what further need is there to practice
"
佛言:沙門行道,無如磨牛;身雖行道,心道不行。心道若行,何用行道。
Section 41
A Straight Mind Gets Rid of Desire
The Buddha said, "One who practices the Way is like an ox pulling a heavy load through deep mud. The ox is so extremely exhausted that it dares not glance to the left or right. Only when it gets out of the mud can it rest. The Shramana should regard emotion and desire as being worse than deep mud; and with an undeviating mind, he should be mindful of the Way. Then he can avoid suffering. "
佛言:夫爲道者,如牛負重。行深泥中,疲極不敢左右顧視;出離淤泥,乃可蘇息。沙門當觀情欲,甚于淤泥。直心念道,可免苦矣。
Section 42
Understanding that the World Is Illusory
The Buddha said, "Look upon royalty and high positions as upon the dust that floats through a crack. I look
upon treasures of gold and jade as upon broken tiles. I look upon fine silk clothing as upon cheap cotton. I
look upon a great thousand-world universe as upon a small nut kernel. I look upon the waters of the
Anavatapta Lake as upon oil used to anoint the feet. "
佛言:吾視王侯之位,如過隙塵。視金玉之寶,如瓦礫。視籸素之服,如敝帕。視大千界,如一诃子。視阿耨池水,如塗足油。視方便門,如化寶聚。視無上乘,如夢金帕。視佛道,如眼前華。視禅定,如須彌柱。視涅槃,如晝夕寤。視倒正,如六龍舞。視平等,如一真地。視興化,如四時木。
《Sutra in Forty-Two Sections (佛說四十二章經)》全文閱讀結束。