打開我的閱讀記錄 ▼

佛說大乘造像功德經(語譯)▪P3

  ..續本文上一頁了嫉妒之心,所以自失去五種神通。

  這時帝釋天拜佛說道:“佛陀,我今疑惑有問題要問您,您所說的嫉妒,到底是什麼?”

  原典:

  複作是言:“世尊!若有衆生見他勝己,生如是念:“雲何令我獲彼所得?”如是之心,是嫉妒不?”佛言:“不也!此是貪心,非爲嫉妒。天主!其嫉妒者,自求名利,不欲他有,于有之人而生憎恚,是爲嫉妒。”

  現代漢語譯文:

  帝釋天接著又說:“佛陀,若有衆生見他人勝過自己,而思量要如何能令我獲得他人所獲得的,這樣的念頭是嫉妒嗎?”

  佛說:“不是,你說的是貪心而不是嫉妒。天主,所言嫉妒者,自求名利而不希望他人同有,對于已有之人,心中生出怨恨那就是嫉妒。”

  原典:

  爾時諸天衆皆從座起,右膝著地,合掌向佛,而作是言:“如佛所誨,我諸天衆皆當奉行。如來世尊爲父、爲主、爲尊重者、爲最勝者,能于我等起大慈悲而來至此,令諸天衆皆得利益。我等所願,猶爲未滿,欲于如來重請一事。世尊!世間之人于我等諸天多生輕慢。何以故?以諸佛如來人中生故,複于人中成正覺故;人中多有諸阿羅漢而得果故;諸大威德辟支佛複于人間而出現故。如來今者,若不住此,下閻浮提,世間之人謂我等諸天,不知如來有大威德,應受諸天如法供養,複謂我等不能供養諸佛世尊。惟願如來少住于此,受我微供!令彼人間知我等諸天供養于佛。”

  現代漢語譯文:

  這時諸天界衆生都從座位上起身,右膝著地合掌拜佛而說:“正如佛陀您所教誨的,我們應當一一奉行。佛陀就如我們的父親,我們的天主,是我們理應尊重的也是最殊勝的。您能發大慈悲心救度我們,令我們獲得佛法利益,然而我們祈願還未圓滿,仍有一事要請求您。佛陀,世間的人對于我們這些天界衆生多生出輕慢之心,爲什麼呢,因爲諸佛如來都在人道中出生,並在人道中修煉出無上正等正覺。人間有很多的阿羅漢修煉得果,還有一些大威德的辟支佛大菩薩,他們在人間一一出現。佛陀今日,若不在天界中,而要前往人間世界中,世間之人會說我們這些天界衆生,不知道佛陀有大威德,應該受到諸天衆如法的供養,也會說天界衆生不能供養佛陀,我們希望佛陀還能夠在天界多呆些時日,再受我們一些微薄的供養,令人間知道我們供養于您。”

  原典:

  于時世尊默然許可。

  爾時佛告大目揵連:“汝可先往閻浮提,問訊四衆,作如是言:“一切衆生憶念我者,鹹應集會僧伽屍國。卻後七日,皆當見我。”爾時大目揵連頂禮佛足。禮佛足已,如一瞬頃到閻浮提,以佛所敕告諸四衆。時優陀延王等及一切衆生,聞佛此言,若身、若心歡喜踴躍,皆除憂惱,普得清涼。

  現代漢語譯文:

  這時佛陀默然,表示了許可。佛告訴其弟子大目揵連說:“你可以先回到人間世界,問訊大家,一切衆生想見到我的人,都應該集會到僧伽屍國,七日之後便能見到。”大目揵連頂禮佛足,禮佛足後一瞬間便回到了人間世界,他以佛所敕書的告訴了優陀延王等和一切衆生,聽到佛陀如此一說,大家身心歡喜踴躍,皆除去了憂惱,倍感清涼。

  原典:

  爾時四衆比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷欲共往詣僧伽屍國,並先來集王舍城中,互相謂言:“如來世尊下閻浮提,誰能先得恭敬禮拜,法未盡來恒爲上首!”

  爾時摩诃迦旃延聞此語已,心懷不悅,恐比丘尼得爲上首。何以故?彼衆之中,有優波難陀、蓮花色二比丘尼,善能通達諸佛法藏,所得神通唯除目連更無等故。作是念已,種種诃責比丘尼衆。

  時蓮花色比丘尼告諸尼言:“我等女人在于俗間常被尊貴,縱使種族卑賤之者,仍得丈夫恭敬禮重、承事供養。又佛法中諸比丘尼,父母、眷屬多是王種,精進持戒,不犯威儀,具諸德業,仍令禮敬初戒比丘。又尊者迦旃延,今複作此種種呵責。我爲汝等設諸方便,令比丘尼出過于彼。”作是語已,與諸四衆即時往赴僧伽屍城。

  現代漢語譯文:

  這時佛陀所有的四衆弟子們,都開始一起去往僧伽屍國,並先到王舍城中集會,互相告知佛陀將回到人間世界中來,若有人能先得恭敬禮拜,在末法時代之前便一定能夠修煉成爲上首菩薩。摩诃迦旃延聽到這樣的話,心懷不悅,唯恐比丘尼成爲上首菩薩。爲什麼呢?在佛陀的四衆弟子之中,有優波難陀、蓮花色二位丘尼,善能通達佛陀所說的一切法藏,所得神通除了大目揵連更是無人能與之相等。這樣的念頭過後,他開始種種诃責比丘尼衆。這時蓮花色比丘尼告訴諸比丘尼說:“我們這些女人在俗世間常被尊貴,縱使是種族卑賤的人,仍能得到丈夫恭敬禮重承事供養,而且我們今日修習佛法的諸位比丘尼,父母眷屬多是王宮貴族,精進持戒不犯威儀具諸德業,仍然應該禮敬初戒比丘。今日尊者迦旃延,對我們作此種種呵責,我將施設些方便善巧之法,令比丘尼不輸于此行。”說完後,並與諸四衆一起往赴僧伽屍城。

  原典:

  爾時波斯匿王、阿阇世王及毗舍離國嚴熾王等,各將四兵,前後導從,有大勢力,所乘象馬,皆以種種寶物莊嚴:幡蓋、香花並衆妓樂,威容肅穆,狀若諸天,皆亦往詣僧伽城所。

  爾時優陀延王嚴整四兵以爲侍從,乘大白象珍寶绮飾,躬自荷戴所造之像,花幡音樂隨逐供養,從其本國向僧伽屍城。

  現代漢語譯文:

  這時波斯匿王阿阇世王,以及毗舍離國嚴熾王等,各派出軍隊前後導從,有大勢力所乘象馬,皆以種種寶物莊嚴,幡蓋香花美妙音樂,威容肅穆宛如天界衆生,一一前往僧伽城所。

  這時優陀延王嚴整四兵以爲侍從,乘大白象珍寶绮飾,自己背負荷戴著所雕刻的佛陀之像,花幡音樂隨逐供養,從其本國向僧伽屍城出發。

  原典:

  爾時毗首羯磨天並諸天衆,知佛將欲下閻浮提,作叁道寶階,從僧伽屍城至忉利天,其階中道琉璃所成,兩邊階道悉用黃金,足所踐處布以白銀,諸天七寶而爲間飾。

  爾時帝釋遣使往詣夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天及于梵世,而告之曰:“如來不久下閻浮提。欲有供養,願來至此!”複遣使往四天王天、大海龍王、揵闼婆、緊那羅、夜叉等衆,而謂之言:“世尊今欲下閻浮提,可持所有來此供養!”時彼諸天及龍、神等聞此語已,靡不雲集忉利天中。

  現代漢語譯文:

  這時毗首羯磨天以及諸天衆,知佛陀將欲下人間世界,作叁道珍寶臺階,從僧伽屍城直至忉利天,其階中道是琉璃所做,兩邊階道悉用黃金鋪築,足所踩踏的地方布以白銀,諸天七寶而爲間飾。

  這時帝釋遣使者往詣夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天等諸多的天界之中,並對那些天界的君主告之說:“佛陀不久將下人間,想做供養的話便可以來此處。”後又遣使者往四天王天,大海龍王揵闼婆緊那羅夜叉等衆,而告訴他們說:“佛陀今欲下人間,可持所有的珍寶來此供養。” 這時諸天及龍神等聽聞後,各自雲集到忉利天中。

  原典:

  爾時世尊在須彌山頂,與諸天衆將欲下時,一切諸天前後翼從,威德熾盛,光明赫奕。如滿月在空,衆星共繞;如旭日初出,彩霞紛映。時佛衆會,其狀如是。

  爾時閻浮提中,以佛威神有五種希有之事:一者、令彼諸天不見人間不淨之物;二者、令諸女人見彼天男而無欲想;叁者、亦令丈夫見諸天女不生染意;四者、令于人間遙見諸天種種供養;五者、諸天之身光潔細妙,非人所睹,以佛神力顯然明著,皆可得見。

  現代漢語譯文:

  這時佛陀在須彌山頂,與諸天衆將欲下時,一切諸天前後翼從,威德熾盛光明赫奕,如滿月在空而衆星共繞,如旭日初出而彩霞紛映,當時佛衆會的情景也正是如此。

  這時人間中,以佛威神發生了五種稀有之事,一者令諸天衆不見人間不淨之物。,二者令女人見天男而無欲想,叁者亦令丈夫見天女不生愛意染著,四者令于人間遙見諸天種種供養,五者諸天之身光潔細妙並不是凡人所能看見的,而以佛神力卻清晰可見。

  原典:

  爾時世尊從天初下,足蹈寶階。梵王在右,手執白蓋;帝釋在左,手持白拂。其余諸天皆乘虛空,隨佛而下,一時同奏種種音樂,各自捧持幢幡、寶蓋,散花供養。淨居天衆側塞虛空,無量百千諸天婇女,持寶珠、璎珞歌贊佛德。複有諸天于虛空中雨種種香及種種花,諸龍雨于微細香雨。于時空中淨無雲曀,雷聲美妙,聞者喜悅。揵闼婆神、緊那羅神奏提婆那伽微妙之曲,歌贊如來本生之事。于時閻浮提內,王及臣人並四衆等,周匝遍滿僧伽屍城,或散香花、或持幡蓋,吹螺擊鼓,種種音樂向空供養,舉手合掌,瞻仰于佛。人、天名花,上、下交散,缤紛而下,積至于膝。諸外道衆見斯事者,鹹亦發心,歸依禮敬。

  現代漢語譯文:

  這時佛陀從天初下足蹈寶階,梵王在右手執白蓋,帝釋在左手持白拂,其余諸天皆乘虛空隨佛而下。一時同奏種種音樂,各自捧持幢幡寶蓋散花供養,淨居天衆側塞幾乎布滿了虛空,無量百千諸天婇女,持寶珠璎珞歌贊佛德。還有一些天界衆生,于虛空中雨種種香及種種花,諸龍雨于微細香雨,那時空中淨無雲曀,雷聲美妙聞者喜悅。揵闼婆神、緊那羅神、奏提婆那伽微妙之曲,歌贊佛陀本生之事。一時人間內,國王及臣人並四衆等,周匝遍滿僧伽屍城,或散香花或持幡蓋,吹螺擊鼓種種音樂向空供養,舉手合掌瞻仰于佛,人天名花上下交散,缤紛而下積淹沒了大家的腳踝膝蓋,一些見到此會的外道,也一一發心歸依禮敬。

  原典:

  爾時世尊足蹈寶階,次第而下,至于半路。四天王天即于其所,廣設供養。此供殊妙,劫初已來,未曾有也!

  爾時如來受天供畢,複與大衆巡階而下。至最下級,欲踐地時,其蓮花色比丘尼即變其身,作轉輪王,領四種兵七寶前導,從空來下疾至佛所,諸國王等各興是念:“此轉輪王從何所來?”于時尊者須菩提在自房中見佛下來,即整衣服,遙申禮敬。時蓮…

《佛說大乘造像功德經(語譯)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net