..續本文上一頁』的『璎珞品』、『陀羅尼自在王菩薩經』,爲同本異譯。專論如來藏法門的『寶性論』,就是依本經而造論的。在『大哀經』中,有無垢寶珠喻,及初說「無常苦空非身(我)」,「後乃達空、無相、(無)願」,「次得成于不退轉(*輪)」。這是叁時教:初說聲聞教,次說空相應教,後說不退菩提*輪。『大哀經』的叁時教,與『解深密經』的叁時教說,第叁時的意趣不同。
3.『大方等如來藏經』,一卷,「晉惠、懷時(西元二九0──叁一一),沙門法炬譯出」。這部經已經佚失,現存有晉元熙二年(西元四0六),佛陀跋陀羅Buddhabhadra的譯本,也名『大方等如來藏經』。經中以九種譬喻,來說明如來藏,是一部通俗的如來藏說。
4.『大般泥洹經』,六卷,晉義熙年(西元四一七──四一八)法顯所譯。這部經,傳說與宋智猛在涼州譯出的二十卷本『泥洹經』,是同本異譯。『六卷泥洹記』與『二十卷泥洹記』,一致說經本是從中天竺華氏城Pa^t!aliputra婆羅門處得來的。昙無谶所譯的『大般涅槃經』前十卷,從『壽命品』第一,到『一切大衆所問品』第五,也是這部經的異譯。依『大般涅槃經記』,昙無谶所譯的前十卷,經本是智猛從印度取來,而留在高昌的?
5.『大般涅槃經』,四十卷,從北涼玄始十年(西元四二一)十月起,昙無谶在姑臧譯出。先譯前十卷,與法顯的『大般泥洹經』同本異譯。由于經本不完全,昙無谶回到西方去尋求,在于阗又得到經本,再回姑臧譯出。傳說雖略有出入,前十卷與後來續譯的部分,成立的時代有先後,解說也有點不同,這是無可疑的!
6.『大雲經』,或名『無想經』,昙無谶所譯。現存『大方等無想經』六卷,分叁十七健度。別有『大雲無想經卷九』,一卷。『大雲經』中,說到了「常樂我淨」與「佛性」。
7.『大法鼓經』,二卷,宋元嘉中(西元四四0前後),求那跋陀羅Gun!abhadra譯。
8.『央掘魔羅經』,四卷,宋元嘉中,求那跋陀羅譯。『大正藏』編入「阿含部」,是很不妥當的。
9.『勝□師子吼一乘大方便方廣經』,二卷,宋元嘉十叁年(西元四叁六),求那跋陀羅初譯。唐神龍二年到先天二年間(西元七0六──七一叁),菩提流志Bodhiruci重譯,編爲『大寶積經』第四十八『勝□夫人會』。
10『楞伽阿跋多羅寶經』,四卷,宋元嘉二十年(西元四四叁),求那跋陀羅初譯。異譯有二本:一、元魏菩提流支Bodhiruci在延昌二年(西元五一叁)譯,名『入楞伽經』,十卷。二、唐實叉難陀S/iks!a^nanda在長安四年(西元七0四)譯,名『大乘入楞伽經』,七卷。魏譯與唐譯本,比宋譯本增多了序起中的「請佛」、「問答」,及末後的「偈頌」。
11『寶積叁昧文殊師利菩薩問法身經』,失譯,一卷,見『出叁藏記集』的『新集續撰失譯雜經錄』,是道安所沒有見到的。隋『曆代叁寶紀』以來,作爲後漢安世高所譯,是不足信的!依所用的譯語,應是西晉以前所譯的。隋開皇十五年(西元五九五),□那崛多Jn~a^nagupta重譯,名『入法界體性經』,一卷。
12『如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經』,二卷,元魏景明二年(西元五0一),昙摩流支Dharmaruci初譯。梁天監五年、普通元年間(西元五0六──五二0),僧伽婆羅Sam!ghavarman等再譯,名『度一切諸佛境界智嚴經』,一卷。趙宋法護Dharmapa^la等,在大中祥符叁年(西元一0一0)後,譯爲『大乘入諸佛境界光明莊嚴經』,五卷。
13『不增不減經』,一卷,元魏孝昌元年(西元五二五),菩提流支譯。
14『無上依經』,二卷,陳永定二年(西元五五八),真谛Parama$rtha譯,有的說是梁代所譯的。『無上依經』分六品,『校量功德品』第一,與失譯的『未曾有經』,唐玄奘譯的『甚希有經』,是同本異譯。
15『勝天王般若波羅蜜經』,七卷,陳天嘉六年(西元五六五),月婆首那Upas/u^nya譯。唐顯慶五年、龍朔二年間(西元六六0──六六叁),唐玄奘所譯『大般若波羅蜜多經』「第六分」,八卷(當大經五六六──五七叁卷),就是『勝天王般若經』的再譯。本經是『寶雲經』、『無上依經』等纂集所成的。
16『大乘密嚴經』,叁卷,唐永隆、垂拱元年間(西元六八0──六八五),地婆诃羅Diva^kara譯。唐永泰元年(西元七六五),不空Aorghavajra再譯,也名爲『大乘密嚴經』,叁卷。
屬于如來藏說的論典,有:
1.『究竟一乘寶性論』,四卷,元魏正始五年(西元五0八)來華的,勒那摩提Ratnamati所譯。這部論,有本頌,解釋──偈頌及長行,沒有標明造論者的名字。漢譯以外,現存有梵本與藏譯本。依中國古人的傳說,『寶性論』是堅慧Sa^ramati菩薩造的。但西藏傳說:偈頌是彌勒Maitreya造,釋論是無著Asan%ga造的。對于本論的作者,近代有不同的見解。真谛的『婆薮盤豆法師傳』說:世親Vasubandhu造叁寶性論。「叁寶性」就是「寶性」,所以『梵漢對照究竟一乘寶性論研究』,推定爲堅慧造本頌,世親造釋論。
2.『佛性論』,四卷,真谛于陳代譯出。論初,破斥外道、小乘、大乘空執,立叁性、叁無性;以下部分,與『究竟一乘寶性論』釋,大致相合。傳爲世親造,恐未必是。
3.『大乘法界無差別論』,二卷,堅意菩薩造。現存有二本·一、五言的二十四頌,分爲十二義,別別解釋,這是賢首疏所依的論本。二、總舉七言的二十四頌,然後分十二義解釋。論義相同,都說是唐提雲般若所譯。然『開元釋教錄』所記,指五言頌本說。
『究竟一乘寶性論』,『佛性論』,『大乘法界無差別論』,與『無上依經』,意義都非常接近。這是西元四世紀末,論師將當時流行的如來藏經典,分爲十門(或十二義)而作貫攝的論集。這還是如來藏說(沒有引用『楞伽經』),不是「如來藏緣起」說。大概與『寶性論』同時,傳出了『楞伽經』,立「如來藏藏識」tatha^gatagarbha-a^layavijn~a^na,如來藏與藏識合流,于是又有『大乘起信論』那樣的論典。『起信論』與『楞嚴經』,有「疑僞」的傳說,所以不加論列。
『如來興顯經』卷叁(大正一0·六0七下)。
『大哀經』卷六(大正一叁·四叁九中──下)。
『出叁藏記集』卷二(大正五五·九下──一0上)。
『出叁藏記集』卷八(大正五五·六0中)。
『出叁藏記集』卷八(大正五五·六0上)。
『出叁藏記集』卷一四(大正五五·一0叁上)。
『出叁藏記集』卷四(大正五五·叁0中)。
拙作『初期大乘佛教之起源與開展』(六一0──六一二)。
『婆薮盤豆法師傳』(大正五0·一九一上)。
中村瑞隆『梵漢對照究竟一乘寶性論研究』序說(五八──六一)。
第叁節 如來藏的名稱與意義
如來藏tatha^gata-garbha說,是「後期大乘」(經)的主流,經「初期大乘」的演化而來。「佛法」而演化爲「大乘佛法」,根本的原因,是「佛涅槃後,佛弟子對佛的永恒懷念」。佛功德──如來光明智慧莊嚴與淨土莊嚴,菩薩的自利行與利他行,都在這一願求下開展出來。
十方一切佛的功德莊嚴──理想中的佛陀,從菩薩行的實踐中實現出來,就是成佛。「初期大乘」中,廣說十方佛與十方淨土,一切法本來不生,無量數大劫修菩薩行,向普偏、廣大、悠久、甚深而無限的展延。這樣的佛陀,窮深極廣,成佛是不太容易的吧!這應該是佛弟子所迫切關懷的。「佛法」,原本是直從衆生身心,引導修行而證入的。「從博返約」,「後期大乘」的如來藏說,也就以「初期大乘」所闡明的,窮深極廣的如來光明智慧莊嚴,直從衆生身心中點出。一切衆生有如來藏(或佛性),不但一切衆生可以成佛,也提貢了頓入、易成的法門;「即心是佛」,「即身成佛」等法門,由此而發展起來。
『寶性論』說:「依如來藏有四種義,依四種義有四種名」,四名是:法身dharmaka^ya、如來tatha^gata、聖谛a^rya-satya、涅槃nirva^n!a。『勝□夫人經』說:「如來藏者,是法界藏,是法身藏,出世間藏,性清淨藏」。從如來藏的立場,貫攝經中的不同名義,可以理解這一思想系的源流。這些不同名稱,主要是由佛而來的。如佛buddha、如來tatha^gata、勝者jina、法身dharma-ka^ya,都是佛的異名。佛的智慧,是無上菩提anuttara-bodhi,略稱菩提;離一切雜染而得解脫的,是涅槃nirva^n!a。菩提與涅槃,約佛的果德說。佛是大覺而圓成的,所體悟的名爲法dharma、聖谛a^rya-satya。「初期大乘」經中,多用法性dharmata^、(真)如tatha^、法界dharma-dha^tu、實際bhu^takot!i等。這都是固有的名詞,到表示衆生本來有之的如來藏說興起,「胎藏」、「界藏」、「攝藏」的意義重要起來,成立新的名詞。如garbha是胎藏的藏:如來藏tatha^gata-garbha,佛藏buddha-garbha,正覺藏sam!bodhi-garbha,勝者藏jina-garbha,法界藏dharma-dha^tu-garbha,出世間藏loko$ttara-garbha,性清淨藏prakr!ti-paris/uddha-garbha等,都是胎藏的藏。如來藏九種譬喻中,有貧女懷妊輪王喻,…
《如來藏之研究(印順法師)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…