打開我的閱讀記錄 ▼

寶積經講記▪P2

  ..續本文上一頁………………………… 243

  丁一 鈍根退席…………………………………………… 243

  丁二 退席因緣…………………………………………… 244

  戊一 迦葉說…………………………………………… 244

  戊二 如來說…………………………………………… 245

  己一 現緣…………………………………………… 245

  己二 夙因…………………………………………… 246

  丁叁 如來巧化…………………………………………… 249

  戊一 聲聞不能教化…………………………………… 249

  戊二 如來方便調伏…………………………………… 250

  己一 現同分身行…………………………………… 250

  己二 起同分勝解…………………………………… 250

  庚一 方便引發…………………………………… 251

  庚二 真實勸離…………………………………… 252

  丁四 受教得脫…………………………………………… 258

  丙叁 密說…………………………………………………… 259

  丁一 密論自證…………………………………………… 259

  丁二 時衆開解…………………………………………… 268

  甲叁 流通分………………………………………………269──285

  乙一 問答修學………………………………………………… 269

  丙一 普明問………………………………………………… 269

  丙二 如來答………………………………………………… 271

  丁一 不住相學…………………………………………… 271

  丁二 大精進學…………………………………………… 272

  丁叁 爲衆生學…………………………………………… 274

  丁四 速疾道學…………………………………………… 281

  乙二 時衆奉行………………………………………………… 286

  懸論 [P1] 寶積經講記 ──民國五十一年講于臺北慧日講堂──

  一 大寶積經與寶積經

  『大寶積經』,共一百二十卷,是唐代的菩提流志,在武後神龍二年開譯, 到先天二年編譯完成的。在中國佛教界,『寶積經』被稱爲五大部之一,有著崇 高的地位。這部『大寶積經』共有四十九會,也就是四十九部經的纂集。雖然是 菩提流志奉诏翻譯,其實只能說是譯編。因爲四十九會當中,如古人翻譯得很精 確,就不再新譯。如古譯文義艱澀或者脫落,或者古人還沒有譯出的,這才加以 [P2] 翻譯。所以現在的『大寶積經』,實是多數人翻譯的編集。菩提流志新譯的,凡 二十七會;古師所譯的,共二十二會。論卷數,菩提流志新譯的,不過叁分之一 。只因爲到菩提流志手中,大部才編集完成,所以一般說是菩提流志所譯的。

  本經爲什麼稱爲寶積?有人以爲:『寶積經』是一部叢書,所以寶積是多種 經典──法寶總集的意思。當然,『大寶積經』被作爲多種經典的編集,在玄奘 法師時代,早就如此了。據『慈恩傳』說:奘師去世那一年元旦,曾因寺僧的勸 請,而試譯『大寶積經』。但真正說起來,現在所要講的「普明菩薩會」(大寶 積經第四十叁會,第一百十二卷),才是原始的『寶積經』。而現在的『大寶積 經』只是附合「寶積」二字,將四十九部不同的經典,編集在一起而已。所以現 在的四十九會,性質互不相同;既沒有一貫的論題,也說不上前後的一定次第。 『寶積經』四十九會,與『大般若經』十六會,『華嚴經』九會等,意義完全不 同。

  現在要講的『大寶積經』的「普明菩薩會」,是古典的『寶積經』(其余四 [P3] 十八會,是合編而才稱爲寶積的),這可以從兩點來說:

  一、古代所說的寶積經,都是指本經說的:1.本會內題「古大寶積經」。糅 譯于『大乘寶雲經』中的,叫「寶積品」。2.龍樹『大智度論』(卷二八),引 『寶頂經」,明菩薩初發心勝于二乘,就是此經,可知寶頂是寶積的異譯。3.魏 菩提流支(或勒那摩提)譯的『大寶積經論』四卷,傳爲世親菩薩所造。依西藏 所譯,說是世親弟子安慧菩薩造的。這部『大寶積經論』,就是本經──「普明 菩薩會」的釋論。

  二、古代大乘聖者,是特別重視本經的:1.中觀大乘(空宗)的龍樹菩薩, 引用『寶頂經』,就是本經,這已在上面說過了。又如『大智度論』所說:「聲 聞空如毛孔空;菩薩空如太虛空」。及『中觀論』的:「如來說空法,爲離諸見 故」一偈,都是引用本經的。2.瑜伽大乘(有宗)的彌勒菩薩,在『瑜伽論』「 攝抉擇分」(卷七九、八0),說菩薩正行十六事,就是本經的摩呾理迦。安慧 的『大寶積經論』,是依此敷演而成的。又如『攝大乘論』「所知相品」,所說 [P4] 成就叁十二法名爲菩薩,以及唯識學者所傳的十叁種中道,都是依據本經的。特 別是「甯起我見如須彌山,不起空見如芥子許」一語,爲瑜伽大乘特別重視的金 句。這樣看來,印度大乘正統的空有二宗,一致重視本經──『寶積經』(普明 菩薩會),可見本經的價值了。

  

  二 古寶積經的翻譯

  本經現存的譯本,共有四譯。

  一、後漢支婁迦谶譯,『佛遺曰摩尼寶經』,一卷。 二、晉失譯,『佛說摩诃衍寶嚴經』(一名大迦葉品),一卷。 叁、秦失譯,『普明菩薩會』(古大寶積經),一卷──編入『大寶積經』 第四十叁會。 四、趙宋施護譯,『大迦葉問大寶積正法經』,五卷。

  此外,一、宋沮渠京聲譯的『佛說迦葉禁戒經』,實爲本經兼說聲聞道中正 [P5] 說一段之別譯。二、梁曼陀羅仙共僧伽婆羅譯的『大乘寶雲經』,第七卷名「寶 積品」,實是本經被編入『寶雲經』的;『寶雲經』的其它譯本,並沒有此品。

  現在所講的,是傳爲秦失譯,本名『古大寶積經』而被編入大部,改名爲「 普明菩薩會」的。在十六國中,秦有叁:一、前秦,國主姓苻,也稱苻秦。二、 後秦,國主姓姚,也稱姚秦。叁、西秦,國主姓乞伏,也叫乞伏秦。現本古人推 斷爲秦失譯,但不知是叁秦的那一秦?不過據譯文來看,這是羅什來華以前的譯 品。

  

  叁 寶積的意義

  本經的經題,古代的譯者,或從人立名,如「大迦葉品」,「普明菩薩會」 。或從法喻得名,如「大寶積經」、「寶頂經」、「摩诃衍寶嚴經」、「佛遺曰 摩尼寶經」。或從人法喻得名,如「大迦葉問大寶積正法經」。然據經文的「珍 寶之積」、「寶積」、「寶嚴」來說,本經實應名「寶積」。古人或譯爲「寶頂 [P6] ,或譯爲「寶嚴」,梵文都是Ratnaku^t!a。

  什麼叫寶積?寶是譬喻,凡希有的,珍貴的,有妙用的,叫做寶。寶所喻的 是法寶;宋譯作「正法」,也就是妙法。正法,是佛所證的,依此而覺悟成佛的 。約圓滿說,「唯佛與佛,乃能究竟諸法實相」;如來的自證化他,是最清淨的 妙法(喻如白蓮),如『法華經』所說。但是,菩薩也能分證妙法;二乘聖者, 也同樣的契證妙法,所以說:「須陀洹初得法身」等。正法雖是本來如此的,但 從實踐而體悟來說,這是希有的,珍貴的,有妙用的。因爲唯有信解這,隨順這 ,通達這,才能轉迷啓悟,超凡入聖。才能了生死,才能度衆生,才能無邊福德 莊嚴,才能究竟成佛。這是不共世間的正法珍寶。本經與『金剛經』一樣,「一 切賢聖皆依無爲法而有差別」,是依叁乘共證的正法說。叁乘聖者的體證正法, 都不離無所得的中道。所以古人說:「無所得小,無所得大」。又說:「一切大 乘經,同以無二顯道爲宗。乃至小乘經意,亦不外此」。

  然本經的主要意趣,是宣說大乘行,著重在從加行位到通達位。大乘的核心 [P7] ,是大菩提願爲本,大悲心爲上首,空慧爲方便的。如本經所明的菩薩道,略分 叁段:一、修廣大正行,重于菩提願。二、習甚深中觀,重于空慧。叁、作教化 事業,重于大悲心。綜貫這叁德而修行,才成爲菩薩正道。依此來解釋經題,可 約寶積、寶頂、寶嚴──叁義來說。一、正法的珍寶,是依叁德而證正法。這是 真實菩薩行,一定是廣集無邊福智功德珍寶的。如經中說到真實菩薩,就說有「 四大藏」、「攝諸善根」、「無量福德莊嚴」。爲了說明「菩薩福德無量無邊」 ,用大地等十九種譬喻來顯示。所以菩薩的正法珍寶,是寶積;這是經題的本義 。二、極廣大的,才能極崇高。如塔婆一樣:塔基廣大,又一層層的疊積起來, 了有高聳雲空的塔頂。所以,由于正法珍寶的無邊積集,顯出了菩薩體證正法的 高超。如經說菩薩是真實佛子,紹隆佛種;初發心菩薩,就已勝出聲聞,爲人天 所禮敬。因爲是寶積,所以成寶頂。積是積集,積集了就崇高。維摩诘經有香積 世界,奘譯作香臺,臺也就是高的意思。這與一般的好高務遠,說心說悟,而不 知平實的廣積功德,是怎樣的不同!叁、這樣的正法,極廣大而又極崇高,顯出 [P8] 了正法的宏偉莊嚴,不同于小乘。如塔的廣大崇高,顯出了宏偉而莊嚴一樣。所 以又稱爲寶嚴。同一梵語,而古德叁譯不同,意義還是一貫的,相顯相成的。梵 語摩诃,譯爲大而含有多與勝二義。本經所說的正法珍寶,寶積是衆多義;寶頂 是殊勝義;積而又頂的寶嚴,是大義。所以本經也叫『大寶積經』。

  四 寶積經的宗要

  統觀所有的大乘經,可以略分兩大流:一、專爲菩薩說,廣明菩薩的大行與 佛果的,如『華嚴經』等。二、爲菩薩及聲聞乘,大小兼暢而宗歸于大乘的。這 裏面,有些是從觀慧的修證來說,發明叁乘同入一法性…

《寶積經講記》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

✿ 继续阅读 ▪ 學佛叁要

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net