又稱梵夾、梵經、梵典。指以梵語書記于貝葉、桦皮、紙等之經典。印度自西元前六世紀左右開始使用梵語,舉凡宗教、學術典籍,概以梵語記錄;梵語經典究始于何時,尚未確知。東漢時,隨佛教之流布,梵本亦陸續傳入中國,由于只重譯經,加以兵亂頻仍,故原本悉皆散佚。于印度,亦因十二世紀頃回教徒入侵,以致正法受創,梵本亦損壞殆盡。
一八九○年,英人包爾上尉(Bower)于新疆庫車發現孔雀王咒經之桦皮寫本;其後,史坦因、伯希和再于新疆、敦煌等地得古寫梵本。現存梵語佛典約有五百余種。
又梵本中,所用語言種類並不完全相同。其中,金剛般若經、阿彌陀經、瑜伽師地論菩薩地、論部諸注釋概用正式之古典梵語,法華、無量壽、十地等諸經偈頌及普賢菩薩行願贊等,文法上異例甚多,與純粹梵語有所差異,稱爲伽陀方言( Ga^tha^dialect )、佛教梵語(Buddhist Sanscrit),或爲轉訛語(梵apabhram!s/a )之一種。佛本行集經異本(梵Maha^vastu )等之長行亦使用伽陀方言;于般若經、法華經,長行爲近似純粹梵語之語形。[梵文佛典研究の二方面(山田龍城,龍谷大學論叢二八七)、R. Mitra: Sanskrit BuddhistLiterature of Nepal, preface; C.Bendall : Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts, historical introduction; M. Winternitz:Geschichte der indischenLiteratur, Bd. Ⅱ](參閱“梵夾”4631)
(雜語)梵經之未譯者。即梵語之經典也。