梵名Ratnamati 。又作勒那婆提。略稱勒那。意譯寶意。爲北魏之譯經僧,中印度人。學識優贍,事理兼通,尤明禅法。常志遊化,北魏宣武帝正始五年(508)抵洛陽,奉敕與菩提流支共譯世親之十地經論十二卷,及妙法蓮華經論優波提舍一卷等,其時由沙門僧朗、覺意、侍中崔光等任筆受之職,未久又于趙欣宅中譯出究竟一乘寶性論四卷。
據曆代叁寶紀卷九、續高僧傳卷一菩提流支傳所載,勒那摩提與菩提流支共同譯出十地經論後,以意見不合而互不詢訪。其後,慧光于相州(即邺都,今河南安陽)南部弘揚地論宗,祖述師之學說,其門流稱爲相州南道派,菩提流支之門人道寵一系則在北部,遂形成相州南道派與相州北道派之對峙。[法經錄卷五、續高僧傳卷七道寵傳、華嚴經傳記卷二、開元釋教錄卷六](參閱“十地經論”425、“地論宗”2314 )
或雲婆提。此言寶意。中印度人。誦一億偈,博贍之富,理事兼通,光明禅法。魏宣武帝,請講華嚴,詞義開悟。忽于高座,見大官執笏雲:天帝請師講華嚴。意曰:今法席未終,經訖從命;然法不獨資,都講香火維那梵呗,請亦定之。使如其言。講將了,見前使來迎。果與都講等五人,俱于座終,道俗鹹睹。 - 宋·普潤法雲
梵名 Ratnamati、譯作勒那摩提,又譯作勒那婆提,意譯寶意,中天竺沙門,北魏宣武帝正始五年來到洛陽,奉敕與菩提流支合譯《十地經論》十二卷,及《妙法蓮花經優婆提舍》一卷,由沙門僧朗、覺意、侍中崔光等任筆受。後又于趙欣宅中譯出《究竟一乘寶性論》四卷。據《曆代叁寶記》載,勒那摩提與菩提留支共譯《十地經論》後,以意見不合而互不相訪。後來佛陀扇多的弟子慧光,于相州南部弘揚地論,闡揚師之學說,形成了相州南道派;而菩提流支的門人道寵,在相州北部弘揚地論,形成了相州北道派。 - 于淩波居士著