梵名Ja^takama^la^ 。凡十六卷。印度聖勇(梵A^rya -s/u^ra )菩薩等造,北宋紹德、慧詢等譯。又稱本生鬘論、本生鬘。收于大正藏第叁冊。本書記述佛陀過去世行菩薩道之事迹,並解釋其法義。全書內容分前後兩部,前部四卷記述投身飼虎、屍毗王救鴿命、如來分衛、最勝神化、如來不爲毒所害、兔王舍身供養梵志、慈心龍王消除怨害、慈力王刺身血施五夜叉、開示少施正因功德、如來具智不嫉他善、佛爲病比丘灌頂獲安、稱念叁寶功德、造塔勝報、出家功德等十四則本生緣起故事,卷五以下闡釋護國本生等法相之釋論。又就現存漢譯本之全書結構而言,前部之十四緣起,文義易解,後部之前半則缺略,且行文晦澀,文義難解,恐系合綴別種原本所致,故與現存梵文原本出入極大。
現存之梵文本共收錄叁十四則本生故事,一般皆以之爲聖勇所造。據至元法寶勘同總錄卷九記載,梵文原本爲聖勇、寂變、聖天所造。閱藏知津卷叁十八則謂前四卷爲聖勇護國尊者集,後十二卷爲寂變、勝天所作。若此之聖勇與分別業報經(劉宋僧伽跋摩譯)之撰者大勇同人,則梵文原本成立之年代當在西元四世紀。近代又有學者主張梵本本生鬘與百五十贊、四百贊之作者爲同一人,此說若正確,則梵文原本成立之年代約爲二世紀。據南海寄歸內法傳卷四載,本生鬘乃贊詠中最優美者。南海諸島十余國,皆有諷誦本生鬘之風習。梵文本刊行于一八九一年,英譯本則刊行于一八九五年。[英譯大明叁藏聖教目錄、梵語佛典の諸文獻(山田龍城)、M. Winternitz:Geschichte der indischen Literature, Bd. Ⅱ]
(書名)J&amacron;takam&amacron;l&amacron;,十六卷。趙宋慧絢等譯。集釋迦菩薩,飼虎救鴿等事。