梵語a^ryabha^sa。又作聖言。(一)古印度之語言,爲中天竺之正音。大毗婆沙論卷七十九(大二七·四一○上):“世尊有時爲四天王,先以聖語說四聖谛。四天王中,二能領解,二不領解。世尊憐愍饒益彼故,以南印度邊國俗語(舊婆沙作毗陀羅語)說四聖谛,謂瑿泥、迷泥、蹋部達、部二天王中,一能領解,一不領解。世尊憐愍饒益彼故,複以一種篾戾車語(舊婆沙作彌離車語)說四聖谛,謂摩奢、睹奢、僧攝、摩薩縛怛毗刺遲。時四天王皆得領解。”
故知佛陀以聖語說四谛,系對四天王之一時隨說,非爲佛之常語。佛以當時摩竭陀國之俗語爲佛語,此語之經文,今已不可得。佛另以南方阿利耶語講說之經文,流傳于錫蘭島,即今之巴利語。故暹羅國之佛教徒,稱巴利之佛語爲“摩呼”。佛于諸律中曾呵責使用聖語者,如四分律卷五十二載(大二二·九五五上):“時有比丘,字勇猛,婆羅門出家,往世尊所(中略)白世尊言:“大德!此諸此丘,衆姓出家,名字亦異,破佛經義,願世尊聽我等以世間好言論修理佛經。”佛言:“汝等癡人!此乃是毀損,以外道言論而欲雜糅佛經。”佛言:“聽隨國俗言音所解,誦習佛經。””[五分律卷二十六、十誦律卷叁十八]
(二)聖者所說之語。
(術語)&Amacron;ryabh&amacron;&sdotblw;a,又曰聖言。即梵語所謂叁屍克利德婆羅門之經語,爲中天竺之正音。俱舍論十一曰:“一切天衆皆作聖語,謂彼言詞同中印度。”毗婆沙論七十九曰:“世尊有時爲四天王,先以聖語說四聖谛。四天王中二能領解,二不領解。世尊憐愍饒益彼故,以南印度邊國俗語(舊婆沙作毗陀羅語)說四聖谛。謂瑿泥、迷泥、蹋部達、喋部,二天王中一能領解,一不領解。世尊憐愍饒益彼故,複以一種篾戾車語(舊婆沙作彌離車語)說四聖谛。謂摩奢、睹奢、僧攝、摩薩縛怛毗剌遲,時四天王皆以領解。”然以聖語說四谛,爲對于四天王之一時隨說,非爲佛之常語。佛以當時摩竭陀國之俗語爲佛語,此語之經文,今不可得。南方阿利耶語之方言經文,傳于錫蘭島,是即今之巴利語也。因而暹羅國之佛徒,指巴利之佛語,稱爲摩呼。而佛于諸律中呵責用聖語者。四分律五十二曰:“時有比丘,字勇猛,婆羅門出家。往世尊所,白世尊言:大德!此諸比丘,衆姓出家,名字亦異。破佛經義,願世尊,聽我等以世間好言論修理佛經。佛言:汝等癡人,此乃是毀損,以外道言論而欲雜糅佛經。佛言:聽隨國俗言音所解,誦習佛經。”五分律二十六曰:“有婆羅門兄弟二人,誦闡陀Chandas鞞陀書。後于正法出家,聞諸比丘誦經不正,譏呵言:諸大德久出家而不知男女語一語多語,現在過去未來語,長短音輕重音,乃作如此誦讀佛經。比丘聞羞恥。二比丘往至佛所,具以白佛。佛言:聽隨國音讀誦,但不得違失佛意。不聽以佛語作外書語,犯者偷蘭遮。”十誦律叁十八曰:“佛在舍衛國,有二婆羅門:一名瞿婆,二名夜婆,于佛法中得信出家。本誦外道四圍陀書。出家己,以是音聲誦佛經。時一人死,一人獨在。所誦佛經忘不通利,更求伴不得,心愁不樂。是事白佛,佛言:從今以外書音聲誦佛經者突吉羅。”