全一卷。 東晉時,印度人竺昙無蘭(梵Dharmaraks!a ?)譯。收于大正藏第二冊。又稱長者詣佛說子婦無敬經。乃敘說佛陀之在家護法給孤獨長者須達(巴Sudatta )之媳婦名玉耶,依恃本家豪富而欠失婦德,佛陀應須達長者之請,講說有關婦德之教示以曉喻玉耶,玉耶女聞教悔過,乃受十戒。本經將爲人妻者分爲七種(母妻、妹妻、師妻、婦妻、婢妻、仇妻、殺人妻)。意謂前五種受衆人敬愛,名聲高揚,爲家庭繁榮之基礎;後二種于未來將要遭受惡之果報。
本經另有叁種譯本,一爲玉耶女經,乃西晉時譯,譯者佚名。二爲阿□達經,劉宋求那跋陀羅譯。叁爲增一阿含卷四十九非常品第九經(相當于巴利文增支部 VII.59 七婦經 Sattabhariya^),東晉僧伽提婆譯(以上諸本均收于大正藏第二冊)。又出叁藏記集卷叁安公失譯經錄中,有七婦經一卷,經名既與巴利本相合,且由玉耶經之排列次序觀之,恐亦屬此經之異譯本。[法經錄卷叁、開元釋教錄卷二、卷叁、卷五]
(經名)一卷。東晉昙無蘭譯。與上經同本異譯。
東晉西域沙門竺昙無蘭譯
同《玉耶女經》。 - 明·蕅益智旭 撰 顧偉康 編輯