打开我的阅读记录 ▼

为何我们生于此?Why Are We Here?▪P6

  ..续本文上一页 almost killed me. I suffered from toothache for months, years. Sometimes both my gums were swollen at once.

  你们将来可能有机会亲身经验这件事,若你的牙齿还不错,每天刷牙以保持光亮、洁白,小心!它们日后可能会开你一个大玩笑。

  Some of you may get a chance to experience this for yourselves someday. If your teeth are still good and you”re brushing them everyday to keep them nice and white...watch out! They may start playing tricks with you later on.

  现在,我只是让你们知道这些事,关于这痛苦是从我们的身体里生起的,身体里并无任何东西值得信赖。当年轻时它还不错,但年老时它就会开始不灵光,每样东西都开始摇摇欲坠。一切因缘皆随顺自然法则而行,无论我们哭或笑、处于痛苦或险阻中、生或死,对它们而言都没有差别,没有任何知识或科学可改变这自然法则。你也许可找个牙医看牙,但即使他能医治,它们终究会走上自然的道路。最后,连牙医也会有相同的困扰,一切事物终归毁坏。

  Now I”m just letting you know about these things...the suffering that arises from within, that arises within our own bodies. There”s nothing within the body you can depend on. It”s not too bad when you”re still young, but as you get older things begin to break down. Everything begins to fall apart. Conditions go their natural way. Whether we laugh or cry over them they just go on their way. It makes no difference how we live or die, makes no difference to them. And there”s no knowledge or science which can prevent this natural course of things. You may get a dentist to look at your teeth, but even if he can fix them they still eventually go their natural way. Eventually even the dentist has the same trouble. Everything falls apart in the end.

  (趁年轻有力时修行莫等待年老)

  趁著还有些活力,我们应该深思这些事,应趁年轻时修行。若你想作功德,赶紧起身力行,莫留待老年。大多数人想等年老时才上寺院修行,不论男女都说同样的话:「我想等年老时再说。」我不知他们为何那么说,一个老人还能有多少活力

  让他们和年轻人赛跑,看看有何差别。留待老年才修行,犹如他们永远不会死一样。当他们到五、六十岁时,「嗨,婆婆!让我们去寺院吧!」「亲爱的,你去吧!我的耳朵已经不灵光了。」

  These are things which we should contemplate while we still have some vigor, we should practice while we”re young. If you want to make merit then hurry up and do so, don”t just leave it up to the oldies. Most people just wait until they get old before they will go to a monastery and try to practice Dhamma. Women and men say the same thing..."Wait till I get old first." I don”t know why they say that, does an old person have much vigor

   Let them try racing with a young person and see what the difference is. Why do they leave it till they get old

   Just like they”re never going to die. When they get to fifty or sixty years old or more..."Hey, Grandma! Let”s go to the monastery!" "You go ahead, my ears aren”t so good any more."

  你们了解我的意思吗

  当她的耳朵还好时,她听些什么呢

  「我不知道!」只管采草莓,最后耳朵不灵了才去寺院。那是没有希望的,她在听开示,但对内容却毫无头绪。人们一直等到无能为力时,才想到要修行佛法。  

  You see what I mean

   When her ears were good what was she listening to

   "Beats me!" ... just dallying with the berries. Finally when her ears are gone she goes to the temple. It”s hopeless. She listens to the sermon but she hasn”t got a clue what they”re saying. People wait till they”re all used up before they”ll think of practicing the Dhamma.

  这些事是你们应该去观察的,它们是我们的继承物,会变得愈来愈沈重,成为每个人的负担。过去我的脚强壮耐跑,现在只是走路就很吃力:以前脚带著我,现在我得带著它们。小时候我看到老人从座位上站起来时会发出呻吟,即使到了这地步,他们仍未学到教训。坐下时,他们「哎哟!」站起来,他们也「哎哟!」一直都这样「哎哟!」但他们不知是什么让自己如此呻吟。

  Today”s talk may be useful for those of you who can understand it. These are things which you should begin to observe, they are our inheritance. They will gradually get heavier and heavier, a burden for each of us to bear. In the past my legs were strong, I could run. Now just walking around they feel heavy. Before, my legs carried me. Now, I have to carry them. When I was a child I”d see old people getting up from their seat..."Oh!" Getting up they groan, "Oh!" There”s always this "Oh!" But they don”t know what it is that makes them groan like that.

  即使到了这时候,人们仍不了解身体的祸害,永远不知何时会和它分离。这样的痛苦,纯粹是因缘随顺自然法则所造成,人们称它为关节炎、风湿病、痛风等,医师开药方,但永远无法完全治瘛。最后它还是会毁坏,连医师也是如此!这是因缘随顺自然的轨道而行,这是它们的法则,它们的本质。

  Even when it gets to this extent people don”t see the bane of the body. You never know when you”re going to be parted from it. what”s causing all the pain is simply conditions going abou…

《为何我们生于此?Why Are We Here

  》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net