打開我的閱讀記錄 ▼

爲何我們生于此?Why Are We Here?▪P6

  ..續本文上一頁 almost killed me. I suffered from toothache for months, years. Sometimes both my gums were swollen at once.

  你們將來可能有機會親身經驗這件事,若你的牙齒還不錯,每天刷牙以保持光亮、潔白,小心!它們日後可能會開你一個大玩笑。

  Some of you may get a chance to experience this for yourselves someday. If your teeth are still good and you”re brushing them everyday to keep them nice and white...watch out! They may start playing tricks with you later on.

  現在,我只是讓你們知道這些事,關于這痛苦是從我們的身體裏生起的,身體裏並無任何東西值得信賴。當年輕時它還不錯,但年老時它就會開始不靈光,每樣東西都開始搖搖欲墜。一切因緣皆隨順自然法則而行,無論我們哭或笑、處于痛苦或險阻中、生或死,對它們而言都沒有差別,沒有任何知識或科學可改變這自然法則。你也許可找個牙醫看牙,但即使他能醫治,它們終究會走上自然的道路。最後,連牙醫也會有相同的困擾,一切事物終歸毀壞。

  Now I”m just letting you know about these things...the suffering that arises from within, that arises within our own bodies. There”s nothing within the body you can depend on. It”s not too bad when you”re still young, but as you get older things begin to break down. Everything begins to fall apart. Conditions go their natural way. Whether we laugh or cry over them they just go on their way. It makes no difference how we live or die, makes no difference to them. And there”s no knowledge or science which can prevent this natural course of things. You may get a dentist to look at your teeth, but even if he can fix them they still eventually go their natural way. Eventually even the dentist has the same trouble. Everything falls apart in the end.

  (趁年輕有力時修行莫等待年老)

  趁著還有些活力,我們應該深思這些事,應趁年輕時修行。若你想作功德,趕緊起身力行,莫留待老年。大多數人想等年老時才上寺院修行,不論男女都說同樣的話:「我想等年老時再說。」我不知他們爲何那麼說,一個老人還能有多少活力

  讓他們和年輕人賽跑,看看有何差別。留待老年才修行,猶如他們永遠不會死一樣。當他們到五、六十歲時,「嗨,婆婆!讓我們去寺院吧!」「親愛的,你去吧!我的耳朵已經不靈光了。」

  These are things which we should contemplate while we still have some vigor, we should practice while we”re young. If you want to make merit then hurry up and do so, don”t just leave it up to the oldies. Most people just wait until they get old before they will go to a monastery and try to practice Dhamma. Women and men say the same thing..."Wait till I get old first." I don”t know why they say that, does an old person have much vigor

   Let them try racing with a young person and see what the difference is. Why do they leave it till they get old

   Just like they”re never going to die. When they get to fifty or sixty years old or more..."Hey, Grandma! Let”s go to the monastery!" "You go ahead, my ears aren”t so good any more."

  你們了解我的意思嗎

  當她的耳朵還好時,她聽些什麼呢

  「我不知道!」只管采草莓,最後耳朵不靈了才去寺院。那是沒有希望的,她在聽開示,但對內容卻毫無頭緒。人們一直等到無能爲力時,才想到要修行佛法。  

  You see what I mean

   When her ears were good what was she listening to

   "Beats me!" ... just dallying with the berries. Finally when her ears are gone she goes to the temple. It”s hopeless. She listens to the sermon but she hasn”t got a clue what they”re saying. People wait till they”re all used up before they”ll think of practicing the Dhamma.

  這些事是你們應該去觀察的,它們是我們的繼承物,會變得愈來愈沈重,成爲每個人的負擔。過去我的腳強壯耐跑,現在只是走路就很吃力:以前腳帶著我,現在我得帶著它們。小時候我看到老人從座位上站起來時會發出呻吟,即使到了這地步,他們仍未學到教訓。坐下時,他們「哎喲!」站起來,他們也「哎喲!」一直都這樣「哎喲!」但他們不知是什麼讓自己如此呻吟。

  Today”s talk may be useful for those of you who can understand it. These are things which you should begin to observe, they are our inheritance. They will gradually get heavier and heavier, a burden for each of us to bear. In the past my legs were strong, I could run. Now just walking around they feel heavy. Before, my legs carried me. Now, I have to carry them. When I was a child I”d see old people getting up from their seat..."Oh!" Getting up they groan, "Oh!" There”s always this "Oh!" But they don”t know what it is that makes them groan like that.

  即使到了這時候,人們仍不了解身體的禍害,永遠不知何時會和它分離。這樣的痛苦,純粹是因緣隨順自然法則所造成,人們稱它爲關節炎、風濕病、痛風等,醫師開藥方,但永遠無法完全治瘛。最後它還是會毀壞,連醫師也是如此!這是因緣隨順自然的軌道而行,這是它們的法則,它們的本質。

  Even when it gets to this extent people don”t see the bane of the body. You never know when you”re going to be parted from it. what”s causing all the pain is simply conditions going abou…

《爲何我們生于此?Why Are We Here

  》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net