打开我的阅读记录 ▼

为何我们生于此?Why Are We Here?▪P7

  ..续本文上一页t their natural way. People call it arthritis, rheumatism, gout and so on, the doctor prescribes medicines, but it never completely heals. In the end it falls apart, even the doctor! This is conditions faring along their natural course. This is their way, their nature.

  现在,请看这个!若你早点看见它,就会好过一点,一如看见毒蛇在前方的路上,便可避开而不被咬到;若未看见牠,就可能会一脚踩上去。 

  Now take a look at this. If you see it in advance you”ll be better off, like seeing a poisonous snake on the path ahead of you. If you see it there you can get out of its way and not get bitten. If you don”t see it you may keep on walking and step on it. And then it bites.

  痛苦生起时,人们往往不知所措,应如何处置它呢

  他们想要避开痛苦,想要解脱:但当它生起时,却不知如何对待它。他们就如此浑浑噩噩地活著,直到衰老、生病……然后死亡。  

  If suffering arises people don”t know what to do. Where to go to treat it

   They want to avoid suffering, they want to be free of it but they don”t know how to treat it when it arises. And they live on like this until they get old...and sick...and die...

  从前,据说在人生重病时,最亲的人应在其耳边轻声地念「Bud-dho、Bud-dho」,此时念佛对他而言有什么用

  念佛对一个朝不保夕的人而言有何利益

  为何不趁年轻力壮时学习念佛呢

  如今在气息奄奄时,你上前对她说:「妈妈!Bud-dho、Bud-dho!」为何要浪费自己的时间呢

  你只会令她感到困惑,不如让她平静地去吧!

  In olden times it was said that if someone was mortally ill one of the next of kin should whisper "Bud-dho, Bud-dho" in their ear. What are they going to do with Buddho

   what good is Buddho going to be for them when they”re almost on the funeral pyre

   Why didn”t they learn Buddho when they were young and healthy

   Now with the breaths coming fitfully you go up and say, "Mother...Buddho, Buddho!" Why waste your time

   You”ll only confuse her, let her go peacefully.

  People don”t know how to solve problems within their own hearts, they don”t have a refuge. They get angry easily and have a lot of desires. Why is this

   Because they have no refuge.

  (有了「家眷」就只能待在限制区)

  当人们新婚时,夫妻相处融洽,但年过半百后,却无法相互了解。无论太太说什么,先生都难以忍受,而无论先生怎么说,太太也都充耳不闻。彼此形同陌路。

  When people are newly married they can get on together all right, but after age fifty or so they can”t understand each other. Whatever the wife says the husband finds intolerable. Whatever the husband says the wife won”t listen. They turn their backs on each other.

  我是持平地说,因为我不曾结婚。我为何不曾组过家庭呢

  只要看「家眷」(household)②这个字,就可知道它是怎么一回事。什么是「家眷」呢

  「眷」就是种「约束」(hold),若有人拿绳子将坐在这里的我们捆绑起来,你作何感想

  那就叫做「被约束」(being held),范围受到限制。男人住在其限制范围内,女人亦然。

  「家眷」此字颇为沈重,不要小看它,它是个真正的杀手。「眷爱」或「约束」是个痛苦的象徵。你哪里也去不了,只能待在限制的范围里。

  When I read this word "household" ... this is a heavy one. This word is no trifling matter, it”s a real killer. The word "hold" is a symbol of suffering. You can”t go anywhere, you”ve got to stay within your circle of confinement.

  我们再看看「家」(house)这个字,它是指「闹哄哄的地方」。你们烤过辣椒吗

  整间屋子都很呛人,熏得人眼派直流。「家眷」这个字就透露了烦恼的讯息,它不值得投入生命,因为它我才能出家,并坚持不还俗。

  Now I”m just talking because I”ve never had a family before. Why haven”t I had a family

   Just looking at this word "household" [1] I knew what it was all about. What is a "household"

   This is a "hold": If somebody were to get some rope and tie us up while we were sitting here, what would that be like

   That”s called "being held." Whatever that”s like, "being held" is like that. There is a circle of confinement. The man lives within his circle of confinement, and the woman lives within her circle of confinement.

  「家眷,是令人恐惧的,它会困住你,让你无法脱身。你必须操心孩子、金钱与其他各种问题,到死都争吵不休。但你能去哪里

  你被绑住了,无论它有多痛苦,你哪儿也去不了,泪流不尽,若无家的束缚,也许就可不再流泪,除此之外别无他法。

  Now we come to the word "house." This means "that which hassles." Have you ever toasted chilies

   The whole house chokes and sneezes. This word "household" spells confusion, it”s not worth the trouble. Because of this word I was able to ordain and not disrobe. "Household" is frightening. You”re stuck and can”t go anywhere. Problems with the children, with money and all the rest. But where can you go

   You”re tied down. There are sons and daughters, arguments in profusion until your …

《为何我们生于此?Why Are We Here

  》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net