..续本文上一页is this
所以者何?
“All Bhadras and Aryas differ on account of the Eternal Asamskrta Dharma.”
一切贤圣,皆以无为法而有差别。
依法出生分第八
THEY ARISE FROM DHARMA, EIGHT
“Subhuti, what do you think
须菩提!于意云何?
“If someone filled the Universe with the seven treasures and gave them all as alms, would his merit be great
”
若人满三千大千世界七宝以用布施,是人所得福德,宁为多不?
Subhuti replied: “Very great, World Honoured One.
须菩提言:甚多,世尊!
“Why
何以故?
“Because this merit is not the nature of merit, the Tathagata says it is great.”
是福德即非福德性,是故如来说福德多。
“Subhuti, if on the other hand, someone received and kept even a four line stanza of this sutra and expounded it to others, his merit would surpass that (of the giver of treasures).
若复有人,于此经中受持,乃至四句偈等,为他人说,其福胜彼。
“Why
何以故?
“ (Because), Subhuti, all Buddhas and their Supreme-Enlightenment-Dharma originate from this sutra.
须菩提!一切诸佛,及诸佛阿耨多罗三藐三菩提法,皆从此经出。
“Subhuti, the so-called Buddhas and Dharmas are not real Buddhas and Dharmas.
须菩提!所谓佛、法者,即非佛、法。
一相无相分第九
THE ONE APPEARANCE IS BEYOND APPEARANCES, NINE
“Subhuti, what do you think
须菩提!于意云何?
“Can one who has entered the stream (srota-apanna) have this thought (in his mind): I have obtained the fruit of entering the stream
”
须陀洹能作是念:“我得须陀洹果”不?
Subhuti replied: “No, World Honoured One.
须菩提言:不也,世尊!
“Why
何以故?
“Because srota-apanna means ”entering the stream”,
须陀洹名为入流,
“but actually there is no entry into either form, sound, smell, taste, touch or dharma.
而无所入,不入色声香味触法,
“Therefore, he is called srota-apanna.”
是名须陀洹。
“Subhuti, what do you think
须菩提!于意云何?
“Can a Sakrdagamin have this thought (in his mind): I have obtained the fruit of a Sakrdagamin
”
斯陀含能作是念:“我得斯陀含果”不?
Subhuti replied: ”No, World Honored One.
须菩提言:“不也,世尊!
“Why
何以故?
“Because Sakrdagamin means 刼nce more to come,
斯陀含名一往来,
“but actually there is neither coming nor going.
而实无往来,
“Therefore, he is called a Sakrdagamin.”
是名斯陀含。
“Subhuti, what do you think
须菩提!于意云何?
“Can an Anagamin have this thought (in his mind): I have obtained the fruit of an Anagamin
”
阿那含能作是念:“我得阿那含果”不?
Subhuti replied: “No, World Honoured One.
须菩提言:不也,世尊!
“Why
何以故?
“Because Anagamin means “no-coming” but actually there is no such a thing as no-coming.
阿那含名为不来,而实无不来,
“Therefore, he is called an Anagamin.”
是故名阿那含。
“Subhuti, what do you think
须菩提!于意云何?
“Can an Arhat have this thought (in his mind): I have obtained the enlightenment of an Arhat
”
阿罗汉能作是念:“我得阿罗汉道”不?
Subhuti replied: “No, World Honoured One.
须菩提言:“不也,世尊!
“Why
何以故?
“Because there is no Dharma which is called Arhatship.
实无有法名阿罗汉。
“World Honoured One,
世尊!
“if an Arhat thinks “I have obtained the enlightenment of an Arhat”,
若阿罗汉作是念:“我得阿罗汉道”,
“he will still grasp and hold on to the notion of an ego, a personality, a being and a life.
即为著我人众生寿者。
“World Honored One,
世尊!
“the Buddha has declared that I have obtained the Passionless Samadhi and that I surpass all men. I am, therefore, the highest passionless Arhat.
佛说我得无诤三昧,人中最为第一,是第一离欲阿罗汉。
“World Honored One, I do not think “I am a passionless Arhat, for,
世尊,我不作是念:“我是离欲阿罗汉”。
“World Honored One, if I had thought “I have attained Arhatship”,
世尊!我若作是念:“我得阿罗汉道”,
“the World Honored One would not have said: “Subhuti takes delight in- the calm and quiet, free from temptation and distress.
世尊则不说须菩提是乐阿兰那行者!
“The fact that Subhuti does not act (mentally) is called the calm and quiet in which Subhuti takes delight.”
以须菩提实无所行,而名须菩提是乐阿兰那行。
庄严净土分第十
ADORNING PURE LANDS, TEN
The Buddha said to Subhuti:
佛告须菩提:
“What do you think.
于意云何?
“Did the Tathagata obtain anything from: he Dharma, when in the past He was with Dipamkara Buddha
”
如来昔在燃灯佛所,于法有所得不?
“No, World Honoured One.
不也…
《The Diamond Sutra(金刚经)》全文未完,请进入下页继续阅读…