打开我的阅读记录 ▼

The Diamond Sutra(金刚经)▪P4

  ..续本文上一页,世尊!

  “When the Tathagata was with Dipamkara, He did not obtain anything from the Dharma.”

  如来在燃灯佛所,于法实无所得。

  “Subhuti, what do you think

  

  菩提!于意云何?

  “Do Bodhisattvas adorn Buddha lands (by their moral actions)

  ”

  须菩萨庄严佛土不?

  “No. World Honoured One.

  不也,世尊!

  “Why

  

  何以故?

  “Because this is not real adornment; it is (merely) called the adornment of Buddha lands.”

  庄严佛土者,则(即)非庄严,是名庄严。

  “Subhuti, this is why all Bodhisattvas and Mahasattvas should thus develop a pure and clean mind which should not abide in form, sound, smell, taste, touch and dharma.

  是故须菩提,诸菩萨摩诃萨应如是生清净心,不应住色生心,不应住声香味触法生心,

  “They should develop a mind which does not abide in anything.

  应无所住而生其心。

  “Subhuti, supposing a man has a body as great as mount Sumeru,

  须菩提!譬如有人,身如须弥山王,

  “what do you think

  

  于意云何?

  “Would such a body be great

  ”

  是身为大不?

  Subhuti replied: “Very great, World Honored One.

  须菩提言:甚大,世尊!Why

   何以故?

  “Because the Buddha says it is not the real body but is (merely) called a

  great body.”

  佛说非身,是名大身。

  无为福胜分第十一

  THE SUPREMACY OF UNCONDITIONED BLESSINGS, ELEVEN

  “Subhuti, if there were as many rivers like the Ganges as there are grains of sand in the Ganges,

  须菩提!如恒河中所有沙数,如是沙等恒河,

  “would the total of grains of sand in all these rivers be very great

  ”

  于意云何?是诸恒河沙宁为多不?

  Subhuti replied: “Very great, World Honored One!”

  须菩提言:甚多,世尊!

  “These rivers would be innumerable; how much more so would be their sand-

  grains.

  但诸恒河尚多无数,何况其沙!

  “Subhuti, I now tell you truly.

  须菩提!我今实言告汝:

  “If a virtuous man or woman filled a number of universes, as great as the

  number of sand-grains in all these rivers, with the seven treasures, and gave them all away in alms (dana),

  若有善男子、善女人,以七宝满尔所恒河沙数三千大千世界,以用布施,

  “would his or her merit be great

  ”

  得福多不?

  Subhuti replied: “Very great, World Honoured One!”

  须菩提言:甚多,世尊!

  The Buddha said to Subhuti:

  佛告须菩提:

  “If a virtuous man or woman receives and holds (in mind) even a four-line stanza of this sutra and expounds it to others, his or her merit will surpass that of the almsgiver.

  若善男子、善女人,于此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,而此福德胜前福德。

  尊重正教分第十二

  REVERING THE PROPER TEACHING, TWELVE

  “Furthermore, Subhuti,

  复次,须菩提!

  “wheresoever this sutra or even one of its four-line stanzas is expounded,

  随说是经,乃至四句偈等,

  “you should know that all devas, men and asuras should make their offerings there as if the place was a Buddha stupa or a Buddha temple.

  当知此处,一切世间、天、人、阿修罗,皆应供养,如佛塔庙,

  “How much more so if someone is able to receive, hold (in mind), read and recite the whole sutra!

  何况有人尽能受持读诵。

  “Subhuti, you should know that such a person will achieve the highest and rarest Dharma.

  须菩提!当知是人成就最上第一希有之法,

  “Wheresoever this sutra may be found the Buddha and His respected disciples will be there also.”

  若是经典所在之处,则为有佛,若尊重弟子。

  如法受持分第十三

  ACCEPTING AND UPHOLDING THE DHARMA OF "THUSNESS", THIRTEEN

  Subhuti then asked the Buddha:

  尔时,须菩提白佛言:

  “World Honoured One, what name should be given to this sutra and how should we receive and hold it (in mind)

  ”

  世尊!当何名此经?我等云何奉持?

  The Buddha said:

  佛告须菩提:

  “This sutra should be called “The Diamond prajna-paramita” under which name you should receive and hold it.

  是经名为《金刚般若波罗蜜》,以是名字,汝当奉持。

  “Why

   Because, Subhuti,

  所以者何?须菩提!

  “the Prajna- paramita as expounded by the Buddha, is not Prajna- paramita but is (merely) so called.

  佛说般若波罗蜜,则非般若波罗蜜。是名般若波罗蜜。

  “Subhuti, what do you think Does the Tathagata expound the Dharma

  ”

  须菩提!于意云何?如来有所说法不?

  Subhuti said: “World Honoured One, the Tathagata does not expound anything.”

  须菩提白佛言:世尊!如来无所说。

  “Subhuti, what do you think

   Are there many particles of dust in the universe

  ”

  须菩提!于意云何?三千大千世界所有微尘是为多不?

  Subhuti replied: “Many, World Honoured One!”

  须菩提言:甚多,世尊!

  “Subhuti, the Tathagata says these particles of dust are not (real…

《The Diamond Sutra(金刚经)》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net