..续本文上一页erColor=#cacadb width=91>
,
祭
尽
诚
sang
jin
li
ji
jin
cheng
办理丧事
完全做到
合乎礼节
祭祀
完全做到
有诚心
to arrange funeral affairs
to exhaust one is effort
to accord with the rites
to make offerings
to the utmost
to be sincere
办理丧事要合乎礼节,进行祭典要出自至诚;
Make sure that the funeral arrangements accord with the rites, and whole-heartedly make offerings on their behalf.
事
死
者
,
如
事
生
shi
si
zhe
ru
shi
sheng
事奉
去世的
的(人)
好像
事奉
活着的人
to serve
dead
one
as if
to serve
living one
敬事去世的祖先,一如祖先在世的时候。
One should respectfully serve one”s departed ancestors as if they were still alive.
在中国古时候,父母去世了,做子女的有三年守孝的礼节。在这三年之中,做子女的必须深居简出,平日的物质享受,如豪华舒适的住所、美味讲究的饮食,或者柔软华丽的衣饰等,统统要改变过来;精神上的享受,如音乐舞蹈的观赏操演,或晏饮聚会、团游围猎等活动,也统统要禁止。
In ancient China, people observed a three-year mourning period after their parents” passing, during which they lived in seclusion and hardly ever went out. They restrained themselves from enjoying such comforts as a luxurious dwelling, fine food, and soft and beautiful garments, and also abstained from pleasures of the spirit, such as watching or taking part in musical or dance performances, banquets, parties, trips, hunts, and so on.
这种丧礼,是上自天子,下至平民,都没能例外的。因此就有守礼的天子,在三年中不视朝,把政事委交大臣去处理,自己穿着粗麻布衣,吃粗饭淡菜,独居深宫,不亲后妃,不近园池;甚至不理须发,除非必要,连话也不说。这不消说,赢得不少圣人的赞叹。至于做官服公职的,通常会回乡守制三年,以现代话来说,就是为了在家守孝,而申请留职停薪。那一般老百姓呢?当然也就在家守着,不出去工作了!有极孝顺的,还索性在墓旁搭个茅屋住,那就叫“庐墓 ”。
The rites of mourning applied to everyon…
《弟子规浅释 Standards for Students 第二章:孝 Chapter Two: FILIAL PIETY - 10》全文未完,请进入下页继续阅读…