..续本文上一页yati.
直到 如此 智 已沉浸 忆念 已沉浸 已无依靠 他住 不 并且 任何 在世间 他取
yava+d+eva bana+matta<mad patissati+matta anissita viharati kibci loka upadiyati
n. pp.(f.s.Abl.) f. pp.(f.s.Abl.) pp.(m.s.Nom.) 3s.pres. ind. m.s.Loc. 3s.pres.
这样直到浸入智、浸入忆念为止,他无依止而住,并且在世间一无所取。
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammanupassi viharati pabcasu upadanakkhandhesu.
如是 亦 诸比丘! 比丘 诸法 (诸)法 随观 他住 (在)五 (在)取蕴
evam+pi bhikkhu bhikkhu dhamma dhamma+anupassin viharati pabca upadana+khandha
adv. m.p.Voc. m.s.Nom. n.p.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. adj.(n.p.Loc.) n. m.p.Loc.
诸比丘!就这样比丘在五取蕴,随观诸法而住。
Khandhapabbam nitthitam.
Dhammanupassana ayatanapabbam ﹝法随观—﹝十二﹞处﹞
117. “Puna caparam, bhikkhave,
另外 诸比丘!
bhikkhu
m.p.Voc.
诸比丘!另外,
bhikkhu dhammesu dhammanupassi viharati chasu ajjhattikabahiresu ayatanesu.
比丘 在诸法(=内外六入处) 诸法 随观 他住 (在)诸六 (在诸)内 外 (在)诸入处
bhikkhu dhamma dhamma+anupassin viharati cha ajjhattika + bahira ayatana
m.s.Nom. n.p.Loc. n.p. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. adj.(n.p.Loc.) ″ ″ n.p.Loc.
比丘在内外六处诸法,随观诸法而住。
Kathabca pana, bhikkhave,
如何
但是 诸比丘!
katham+ca pana bhikkhu
adv. m.p.Voc.
诸比丘!但是,
bhikkhu dhammesu dhammanupassi viharati chasu ajjhattikabahiresu ayatanesu
比丘 在诸法 诸法 随观 他住 (在)诸六 (在诸)内 外 (在)诸处
bhikkhu dhamma dhamma+anupassin viharati cha ajjhattika+bahira ayatana
m.s.Nom. n.p.Loc. n.p. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. adj.(n.p.Loc.) ″ ″ n.p.Loc.
比丘如何在内外六处诸法,随观诸法而住?
“Idha bhikkhave, bhikkhu cakkhubca pajanati, rupe ca pajanati,
在这里 诸比丘! 比丘 眼 他详知 在(颜)色 他详知
idha bhikkhu bhikkhu cakkhu+ca pajanati rupa pajanati
adv. m.p.Voc. m.s.Nom. n.s.Acc. 3s.pres. n.s.Loc. 3s.pres.
诸比丘!在这里,比丘详知眼,及详知(颜)色,
yabca tadubhayam paticca uppajjati samyojanam tabca pajanati,
那(眼) 及 这(色) 两者 缘 被生 结合 它 他详知
yam + ca ta+d+ubhaya paticca uppajjati samyojana tam+ca pajanati
n.s.Acc.,rp. n.s.Acc. adv. 3s.pres. n.s.Nom. n.s.Acc. 3s.pres.
及他详知︰『缘眼及色两者,结合被生』;
yatha ca anuppannassa samyojanassa uppado hoti tabca pajanati,
像 未 被生的 结合 出生 是 它 他详知
yatha an+uppannapad去 samyojana uppada hoti tam +ca pajanati
adv. ppr.(m.s.Gen.) n.s.Gen. m.s.Nom. m.s.Acc. 3s.pres.
像对未被生的结合出生了,他详知它;
yatha ca uppannassa samyojanassa pahanam hoti tabca pajanati,
像 被生的 结合 舍断 是 它 他详知
yatha uppanna samyojana pahana hoti tam +ca pajanati
adv. ppr.(m.s.Gen.) n.s.Gen. n.s.Nom. m.s.Acc. 3s.pres.
及像对被生的结合,彻底舍断,他详知它;
yatha ca pahinassa samyojanassa ayatim anuppado hoti tabca pajanati.
像 被彻底舍断 结合 未来 未 出生 是 它 他详知
yatha pahina< pahiyati samyojana an+uppada hoti tam +ca pajanati
adv. pp.caus.(m.s.Gen.) n.s.Gen. adv. m.s.Nom. 3s.pres. m.s.Acc. 3s.pres.
及像对被彻底舍断的结合,在未来不出生,他详知它。
“Sotabca pajanati, sadde ca pajanati,
耳 他详知 声 他详知
sotam+ca pajanati sadda pajanat
n.s.Acc.) 3s.pres. m.s.Loc. 3s.pres.
他详知耳,及他详知声,
yabca tadubhayam paticca uppajjati samyojanam tabca pajanati,
那(眼) 及 这(色) 两者 缘 被生 结合 它 他详知
yam + ca ta+d+ubhaya paticca uppajjati samyojana tam+ca pajanati
n.s.Acc.,rp. n.s.Acc. adv. 3s.pres. n.s.Nom. n.s.Acc. 3s.pres.
及他详知︰『缘耳及声两者,结合被生』;
yatha ca anuppannassa samyojanassa uppado hoti tabca pajanati,
像 未 被生的 结合 出生 是 它 他详知
…
《南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,请进入下页继续阅读…