打开我的阅读记录 ▼

南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P34

  ..续本文上一页asabba loke piyarupam satarupam,

  触 想 在世间 法 想 在世间 可爱的形色 可乐的形色

  photthabba+sabba loka dhamma+sabba loka piyarupa satarupa

  n. f.s.Nom. m.s.Loc. m.n. f.s.Nom. m.s.Loc. adj.(n.s.Nom.) ″

  在世间的触想…法想为令人喜欢的形色、令人愉悦的形色,

  

  etthesa tanha uppajjamana uppajjati, ettha nivisamana nivisati.

  在此处 此 渴爱 正在出生 出生 在此处 正在进入 进入

  ettha+esa tanha uppajjati uppajjati ettha nivisati nivisati

  adv. f.s.Nom. ″ ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres. adv. ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres.

  在这里,渴爱正在出生、(或)出生,在这里正在进入、(或)进入。

  

  “Rupasabcetana loke… saddasabcetana loke… gandhasabcetana loke…rasasabcetana loke…

  色 思 在世间 声 思 在世间 香 思 在世间 味 思 在世间

  rupa+sabcetana loka sadda+sabcetana loka gandha+sabcetana loka rasa+sabcetana loka

  n. f.s.Nom. m.s.Loc. m. f.s.Nom. m.s.Loc. m. f.s.Nom. m.s.Loc. m. f.s.Nom. m.s.Loc.

  在世间的色思[19]…在世间的声思…在世间的香思…在世间的味思…

  

  photthabbasabcetana loke… dhammasabcetana loke piyarupam satarupam,

  触 思 在世间 法 思 在世间 可爱的形色 可乐的形色

  photthabba+sabcetana loka dhamma+sabcetana loka piyarupa satarupa

  n. f.s.Nom. m.s.Loc. m.n. f.s.Nom. m.s.Loc. adj.(n.s.Nom.) ″

  在世间的触思…在世间的法思为令人喜欢的形色、令人愉悦的形色,

  

  etthesa tanha uppajjamana uppajjati, ettha nivisamana nivisati.

  在此处 此 渴爱 正在出生 出生 在此处 正在进入 进入

  ettha+esa tanha uppajjati uppajjati ettha nivisati nivisati

  adv. f.s.Nom. ″ ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres. adv. ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres.

  在这里,渴爱正在出生、(或)出生,在这里正在进入、(或)进入。

  

  “Rupatanha loke… saddatanha loke… gandhatanha loke… rasatanha loke…

  色 爱 在世间 声 爱 在世间 香 爱 在世间 味 爱 在世间

  rupa+tanha loka sadda+tanha loka gandha+tanha loka rasa+tanha loka

  n. f.s.Nom. m.s.Loc. m. f.s.Nom. m.s.Loc. m. f.s.Nom. m.s.Loc. m. f.s.Nom. m.s.Loc.

  在世间的色爱…在世间的声爱…在世间的香爱…在世间的味爱…

  

  photthabbatanha loke… dhammatanha loke piyarupam satarupam,

  触 爱 在世间 法 爱 在世间 可爱的形色 可乐的形色

  photthabba+ tanha loka dhamma+ tanha loka piyarupa satarupa

  n. f.s.Nom. m.s.Loc. m.n. f.s.Nom. m.s.Loc. adj.(n.s.Nom.) ″

  在世间的触爱…在世间的法爱为令人喜欢的形色、令人愉悦的形色,

  

  etthesa tanha uppajjamana uppajjati, ettha nivisamana nivisati.

  在此处 此 渴爱 正在出生 出生 在此处 正在进入 进入

  ettha+esa tanha uppajjati uppajjati ettha nivisati nivisati

  adv. f.s.Nom. ″ ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres. adv. ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres.

  在这里,渴爱正在出生、(或)出生,在这里正在进入、(或)进入。

  

  “Rupavitakko loke… saddavitakko loke… gandhavitakko loke… rasavitakko loke…

  色 寻 在世间 声 寻 在世间 香 寻 在世间 味 寻 在世间

  rupa+vitakka loka sadda+vitakka loka gandha+vitakka loka rasa+vitakka loka

  n. f.s.Nom. m.s.Loc. m. m.s.Nom. m.s.Loc. m. m.s.Nom. m.s.Loc. m. m.s.Nom. m.s.Loc.

  在世间的色寻…在世间的声寻…在世间的香寻…在世间的味寻…

  

   photthabbavitakko loke… dhammavitakko loke piyarupam satarupam,

  触 寻 在世间 法 寻 在世间 可爱的形色 可乐的形色

  photthabba+ vitakka loka dhamma+ vitakka loka piyarupa satarupa

  n. m.s.Nom. m.s.Loc. m.n. m.s.Nom. m.s.Loc. adj.(n.s.Nom.) ″

  在世间的触寻…在世间的法寻为令人喜欢的形色、令人愉悦的形色,

  

  etthesa tanha uppajjamana uppajjati, ettha nivisamana nivisati.

  在此处 此 渴爱 正在出生 出生 在此处 正在进入 进入

  ettha+esa tanha uppajjati uppajjati ettha nivisati nivisati

  adv. f.s.Nom. ″ ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres. adv. ppr.(f.s.Nom.) 3s.pres.

  在这里,渴爱正在出生、(或)出生,在这里正在进入、(或)进入。

  

  “Rupavicaro loke… saddavicaro loke… gandhavicaro loke… rasavicaro loke…

  色 伺 在世间 声 伺 在世间 香 伺 在世间 味 伺 在世间

  rupa+vicara loka sadda+vicara loka gandha+vicara loka rasa+vicara loka

  n. m.s.Nom. m.s.Loc. m. m.s.Nom. m.s.Loc. m. m.s.Nom. m.s.Loc. m. m.s.Nom. m.s.Loc.

  在世…

《南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net