..续本文上一页dha is always present in the world, but is not stained by worldly dharmas.” Followers of the Way, if you want to become a buddha, don”t go along with the ten thousand things.
When mind arises, all kinds of dharmas arise;
When mind is extinguished, all kinds of dharmas are extinguished.
When mind does not arise,
The ten thousand dharmas have no fault.
Neither in this world nor beyond this world is there any buddha or dharma; they neither reveal themselves nor are they ever lost. Even if such things existed, they would only be words and writings for placating little children, expedient remedies for illnesses, displays of names and phrases. Moreover, names and phrases are not of themselves names and phrases; it is you, who right now radiantly and vividly perceive, know, and clearly illumine [everything]—you it is who affix all names and phrases.
“Virtuous monks, by creating the karma of the five heinous crimes, you attain emancipation.”
22问、如何是五无间业。师云、杀父害母、出佛身血、破和合僧、焚烧经像等、此是五无间业。云、如何是父。师云、无明是父。尔一念心、求起灭处不得、如响应空、随处无事、名为杀父。云、如何是母。师云、贪爱为母。尔一念心、入欲界中、求其贪爱、唯见诸法空相、处处无着、名为害母。云、如何是出佛身血。师云、尔向淸净法界中、无一念心生解、便处处黑暗、是出佛身血。云、如何是破和合僧。师云、尔一念心、正达烦恼结使、如空无所依、是破和合僧。云、如何是焚烧经像。师云、见因缘空、心空、法空、一念决定断、迥然无事、便是焚烧经像。大德、若如是达得、免被他凡圣名碍。尔一念心、祇向空拳指上生寔解、根境法中虚捏怪。自轻而退屈言、我是凡夫、他是圣人。秃屡生、有甚死急、披他师子皮、却作野干鸣。大丈夫汉、不作丈夫气息、自家屋里物不肯信、祇么向外觅、上他古人闲名句、倚阴博阳、不能特达。逢境便缘、逢尘便执、触处惑起、自无准定。道流、莫取山僧说处。何故。说无凭据、一期间图画虚空、如彩画像等喩。道流、莫将佛为究竟。我见犹如厕孔、菩萨罗汉、尽是枷锁、缚人底物。所以文殊仗剑、杀于瞿昙、鸯掘持刀、害于释氏。道流、无佛可得。乃至三乘五性、圆顿敎迹、皆是一期药病相治、并无实法。设有、皆是相似、表显路布、文字差排、且如是说。道流、有一般秃子、便向里许着功、拟求出世之法。错了也。若人求佛、是人失佛。若人求道、是人失道。若人求祖、是人失祖。大德、莫错。我且不取尔解经论、我亦不取尔国王大臣、我亦不取尔辩似悬河、我亦不取尔聪明智慧、唯要尔眞正见解。道流、设解得百本经论、不如一个无事底阿师。尔解得、即轻蔑他人。胜负修罗、人我无明、长地狱业。如善星比丘、解十二分敎、生身陷地狱、大地不容。不如无事休歇去。饥来吃饭、睡来合眼。愚人笑我、智乃知焉。道流、莫向文字中求。心动疲劳、吸冷气无益。不如一念缘起无生、超出三乘权学菩萨。大德、莫因循过日。山僧往日、未有见处时、黑漫漫地。光阴不可空过、腹热心忙、奔波访道。后还得力、始到今日、共道流如是话度。劝诸道流、莫为衣食。看世界易过、善知识难遇。如优昙花时一现耳。尔诸方闻道有个临济老汉、出来便拟问难、敎语不得。被山僧全体作用、学人空开得眼、口总动不得。懵然不知以何答我。我向伊道、龙象蹴踏、非驴所堪。尔诸处祇指胸点肋、道我解禅解道、三个两个、到这里不奈何。咄哉、尔将这个身心、到处簸两片皮、诳謼闾阎。吃铁棒有日在。非出家儿、尽向阿修罗界摄。夫如至理之道、非诤论而求激扬、铿锵以摧外道。至于佛祖相承、更无别意。设有言敎、落在化仪三乘五性、人天因果。如圆顿之敎、又且不然。童子善财、皆不求过。大德、莫错用心。如大海不停死尸。祇么担却、拟天下走。自起见障、以碍于心。日上无云、丽天普照。眼中无翳、空里无花。道流、尔欲得如法、但莫生疑。展则弥纶法界、收则丝发不立。历历孤明、未曾欠少。眼不见、耳不闻、唤作什么物。古人云、说似一物则不中。尔但自家看。更有什么。说亦无尽、各自着力。珍重。
Someone asked, “What is the karma of the five heinous crimes
”
The master said, “Killing the father, slaying the mother, shedding the blood of a buddha, destroying the harmony of the sangha, and burning the scriptures and images—this is the karma of the five heinous crimes.”
“What is meant by “father”
”
The master said, “Avidyā is the father. When the place of arising or extinguishing of a single thought in your mind is not to be found, as with a sound reverberating throughout space, and there is nothing anywhere for you to do—this is called “killing the father”.”
“What is meant by “mother”
”
The master said, “Covetousness is the mother. When a single thought in your mind enters the world of desire and seeks covetousness, but sees that all dharmas are only empty forms, and [thus] has no attachment anywhere—this is called “slaying the mother”.”
“What is meant by “shedding the blood of a buddha”
”
The master said, “When in the midst of the pure dharma realm you haven”t in your mind a single reasoning thought, and [thus] pitch blackness pervades everywhere—this is called “shedding the blood of a buddha”.”
“What is meant by “destroying the harmony of the sangha”
”
The master said, “When a single thought in your mind truly realizes that the bonds and enticements of the passions are like space with nothing upon which to depend—this is called “destroying the harmony of the sangha”.”
“What is meant by “burning the scriptures and images”
”
The master said, “When you see that causal relations are empty, that mind is empty, and that dharmas are empty, and [thus] your single thought is…
《镇州临济慧照禅师语录 The Recorded Sayings of Chan Master Linji Huizhao of Zhenzhou》全文未完,请进入下页继续阅读…