打开我的阅读记录 ▼

PART 2 - 有什么会比地狱之火还猛烈炽热的? WHAT COULD POSSIBLY BE HOTTER▪P2

  ..续本文上一页. I investigated in this way, examining the nature of the world; and the more I did, the more unbearable it became. I saw the same situation everywhere. Every living being in the whole universe is caught in the same vicious cycle. In this respect, all are equal.

  我这样的审视过去生,最后感到非常的厌恶。我的天啊!已经投生了那么多次,我仍然在挣扎,不断地,一次又一次地出生。要不是后来法下了判决,我还要以这种方式不断地继续下去。我这样观察,检查这世间的本质,越是这样做,我越忍受不了。我看到无论哪里都是同样的情形,整个宇宙之内每一个有情都被控制在同样堕落的轮回中。从这个角度来说,一切皆平等。

  Then, a feeling of discouragement arose without warning in my heart. I thought: “How will I ever be able to teach people this Dhamma

   What is the point of teaching

   Since true Dhamma is like this, how can it possibly be presented so that others will be able to know and understand it

   Wouldn”t it be better to live out the rest of my life and then simply pass on

  ” There! Do you see

   I was disheartened. I felt little incentive to teach. As if, having found an escape route, I was satisfied to escape alone. I could see no benefits arising from teaching others. That is how I considered the matter at first. But that wasn”t the end of it. Occurring spontaneously in my heart, my reflection on this matter continued to develop in stages.

  此时,在没有预期之下我心中生起一股失望,我想到:“我怎么可能教导人们这法呢?教导有什么意义呢?既然真正的法是这样的,那怎么可能表达出来让人们明白?倒不如度过余生然后就这样死去算了。”喏!看到吗?我感到沮丧,没有弘法的推动力。这就好像发现了逃生的路线,我只满足于独自一个人逃生。我看不到教导别人能带来什么利益,这是我刚开始时的想法。不过事情还未完结,我对这件事的省思在心中自然地发生而且不断地发展。

  Looking at the state of the world, I felt discouraged. I saw people who lived in total darkness as being hopeless. Being so blind that they”re worthless, the Buddha called such people padaparama. Gazing further up the scale, I saw the types of people known as neyya and vipacitaññu. Persons in the neyya category are capable of being trained in the way of Dhamma. Sometimes they make progress, sometimes they lose ground. Neyya inpiduals are fully capable of understanding the Teaching and putting it into practice. Should they be careless, however, they”ll lose ground. But if they are earnest in their practice, they can progress rapidly. Depending on the degree of commitment, neyya can go either way.

  Vipacitaññu inpiduals always progress toward the goal; they never lose ground. Still, their progress is slower than that of ugghatitaññu, inpiduals whose intuitive wisdom is so sharp that they”re always fully prepared to make a decisive breakthrough. Were they cattle, they would be waiting at the corral gate. As soon as the gate opened, they”d come rushing out. Ugghatitaññu are capable of the kind of quick understanding that allows them to pass beyond in one moment of insight.

  观察世间的情况,令我气馁。我看到众生无可救药地活在黑暗中,他们愚痴得毫无价值可言,佛陀称这类人为“文句为最者”(paraparama)。往上根器较好的,我看到的是“须引导者”(neyya)和“广演知者”(vipabcitaññū)。须引导者这类人可以接受法的教导,他们有时进步,有时退步。须引导者有能力理解教导并付诸实践,不过一旦他们大意,就会退堕。如果他们诚心修行,他们可以很快进步。根据他们的发心,须引导者有这两种可能。

  广演知者会不断向目标前进,他们不会退堕。可是,他们的进展比略闻即知者(ugghatitaññū)慢。略闻即知者的直观智慧是那么的敏锐,以至经常预备好作决定性突破,他们就像是等在畜栏前的牛只,栏门一打开,就立刻冲出去。略闻即知者的内观智慧有能力一瞬间迅速理解超越。

  All living beings must fall into one of these four categories. As I investigated the nature of the world, it separated naturally, of its own accord, into these four types of inpiduals. I could see that superior inpiduals existed in that multitude of humanity which I had felt so discouraged about teaching. Ugghatitaññu: they were fully prepared to cross beyond in an instant. In descending order: there were vipacitaññu, those progressing quickly toward the goal; then, the neyya, whose desire to lie down and take it easy competes with their desire to be diligent. Do you see what I mean

   Those two opposing forces are vying for supremacy within their hearts. And finally padaparama: those who are human in physical appearance only. They have gained nothing at all to enhance their …

《PART 2 - 有什么会比地狱之火还猛烈炽热的? WHAT COULD POSSIBLY BE HOTTER》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net