..续本文上一页 or imagined. It simply arose, unexpected, in an instant. Oh! Indescribably amazing! Look at me. I am crying even now as I remember how amazing it was. The memory is still fresh in my mind. It has remained with me ever since.
在这决定性时刻,没有人在下判,是自然法则自己生起来下判。世界自己倾覆。这发生源自心平等的境界,一切太突然了:一刹那整个宇宙似乎翻转过来然后消失了。是那么的光亮!噢!天哪!!真正的壮观宏伟!太超乎语言文字的形容了!这就是我现在教导的法它那令人震惊的本质。
当我体验到这时眼泪流下来,即使是现在,你们看我!即使是现在,当我回忆起当时的情形,眼泪也禁不住流下来。这些眼泪是蕴的作用,要知道在当时那纯净自然的境界中,它们并不存在。那不可思议庄严宏伟的自然境界突然出现,我要你们这些那么自满的人领悟佛世尊的法真正的样子。噢!实在、实在太震撼了!天哪,眼泪如涌泉般的流满面!我整个在震惊中,叹道:“佛世尊就是这样证悟的吗?他是这样证悟的吗?真正的法就是这样吗?”这是我从来没有预设想象过的,它只是在毫无预警的一刹那生起。噢!不可思议的震撼!你们看,回忆起到它的震撼我现在都哭了起来!那个记忆仍然鲜活在我心中,从那时起它就一直保留着。
My whole body trembled at that moment. It”s difficult to explain. Everything happened at once: the sky came crashing down and the world completely vanished. Whereupon, I kept repeating: “What
Is this how the Lord Buddha attained Enlightenment
” But actually it was unnecessary to ask because I had encountered the Truth myself. “Is this what the true Dhamma is like
Is this what the true Sangha is like
” All three had come together, merging into one supreme, remarkable Dhamma—what I call the Dhamma-element. “What
How can the Lord Buddha, the Dhamma and the Sangha be one and the same thing
” I had never imagined it to be possible.
当时我整个身体在颤抖。很难解释整件事,一切同时发生:天塌下来世界消失了,然后是我不断重复:“什么?佛世尊就是这样证悟的吗?”其实根本就不需要问,因为我已经亲自证到真理了。“真正的法是这样的吗?真正的僧是这样的吗?”三者全都成为一,合起来成为一至高无上的法——我称之为法界。“什么?佛世尊、法和僧怎么可能合而为一、是同一个?”我不曾想象过这可能性。
“The Buddha is the Buddha. The Dhamma is the Dhamma. The Sangha is the Sangha.” This had been impressed in my heart ever since I was old enough to understand such matters. But at the moment when the Supreme Dhamma arose in all its brilliance, all three were of one and the same nature—the true nature of amazing Dhamma. Once it arose in all its brilliance, things that had lain in obscurity, things I never knew, were suddenly illuminated and revealed. I”m not fabricating a fantasy to deceive people. Even now that extraordinary Dhamma moves and amazes me. It is all-embracing, an encompassing luminosity that lights up the entire cosmos, revealing everything. Nothing remains hidden or concealed.
自从我长大到能明白这事以来,心中的印象一直“佛是佛;法是法;僧是僧”。但是至高无上的法在光辉中生起,这三者成为一并且有同样的性质——殊胜法的真正性质。当它从自己的光辉中生起,那隐藏着、我所不曾知道的真相突然被揭露了出来。我不是在编造虚幻故事骗人。即使是现在,那殊胜的法仍然感动并震撼着我。它无所不包,光明遍照法界,显示一切,没有一法再被隐藏覆盖着。
Then the consequences of good and evil and the existence of heaven and hell strike one with the irrefutable force of the obvious. I wish they could strike all you skeptics with such force; all of you who have allowed the kilesas to deceive you into believing that there is no such thing as the consequences of evil, no such thing as the consequences of goodness, no such thing as heaven and hell. They have existed since time immemorial and they have been all-pervasive. You just have not perceived them yet. Do you understand
These things have existed always. They continue to harm those who are foolishly ignorant of their existence and so blinded by the kilesas” deceptions that they never glimpse the truth.
接着,善恶果报以及天堂与地狱的存在以那么明显而无可辩驳的力量冲击着我,我希望这股力量能同样震惊你们这些怀疑者,你们这些受烦恼欺骗不相信恶业和善业有果报、天堂和地狱存在的。从无始以来它们就遍及一切地存在着,只是你们还无法觉察到罢了。你们明白吗?这一切一直都存在着,愚痴不信这些的人会一直受到伤害,他们受烦恼欺骗永远无法瞥见真理。
《PART 2 - 阿罗汉果:在法的震撼中流泪 Shedding Tears in Amazement With Dhamma》全文阅读结束。