..续本文上一页ir ro/」﹞。
[488] 如《瑜伽》卷七十八下文云︰
当知一切波罗蜜多,各有四种最胜威德﹝藏文作「de dag gi so so”i mthu ni rnam pa bźir rig par bya ste/」﹞:一者、于此波罗蜜多正修行时能舍悭吝、犯戒、心愤、懈怠、散乱、见趣所治﹝藏文作「pha rol tu phyin pa bsgom pa na/ mi mthun pa”i phyogs ser sna dav/ ”chal ba”i tshul khrims dav/ sems ”khrul ba dav/ le lo dav/ rnam par g·yev ba dav/ lta ba”i rnam pa rab tu spov ba dav/」﹞。二者、于此正修行时,能为无上正等菩提真实资粮﹝藏文作「bla na med pa yav dag par rdzogs pa”i byav chub kyi tshogs su ”gyur ba dav/」﹞。三者、于此正修行时,于现法中,能自摄受饶益有情﹝藏文作「tshe ”di la bdag dav sems can thams cad la phan ”dogs par ”gyur ba dav/」﹞。四者、于此正修行时,于未来世,能得广大无尽可爱诸果异熟﹝藏文作「tshe phyi ma la rnam par smin pa”i ”bras bu ”dod pa rgya chen po zad mi wes pa ”thob par ”gyur ba”o/」﹞。
[489] 如《瑜伽》卷七十八下文︰
世尊!如是一切波罗蜜多何因?何果?有何义利﹝藏文作「bcom ldan ”das pha rol tu phyin pa de dag rgyu gav las byuv ba dav/ ”bras bu gav dav ldan pa dav/ don gav dav ldan pa lags/」﹞?善男子!当知一切波罗蜜多,大悲为因﹝藏文作「sbiv rje”i rgyu las byuv ba dav/」﹞;微妙可爱诸果异熟,饶益一切有情为果﹝藏文作「rnam par smin pa”i ”bras bu ”dod pa dav/ sems can la phan ”dogs pa”i ”bras bu dav ldan pa dav/」﹞;圆满无上广大菩提为大义利﹝藏文作「byav chub chen po yovs su rdzogs par byed pa”i don chen po dav ldan pa yin no/」﹞。
世尊!若诸菩萨具足一切无尽财宝,成就大悲,何缘世间现有众生贫穷可得﹝藏文作「ci”i slad du ”jig rten na dbul po gda” lags/」﹞?善男子!是诸众生自业过失﹝藏文作「sems can rnams kyi rav gi las kyi bes pa kho na yin no/」﹞。若不尔者,菩萨常怀饶益他心,又常具足无尽财宝,若诸众生无自恶业能为障碍,何有世间贫苦可得?譬如饿鬼,为大热渴逼迫其身,见大海水悉皆涸竭,非大海过,是诸饿鬼自业过耳﹝藏文作「de dag bid kyi las ”bras bu”i bes pa yin no/」﹞;如是菩萨,所施财宝犹如大海,无有过失,是诸众生身业过耳!犹如饿鬼,自恶业力令无有果﹝藏文作「de bźin du ”bras bu med par gyur pa gav yin pa de ni/ …/」﹞。
[490] 如《瑜伽》卷七十八下文云︰
世尊!以何等波罗蜜多取一切法无自性性﹝藏文作「bcom ldan ”das/ byav chub sems dpa” chos rnams kyi vo bo bid ma mchis pa bid pha rol tu phyin pa gav gis ”dzin pa lags/」﹞?善男子!以般若波罗蜜多,能取诸法无自性性。世尊!若般若波罗蜜多能取诸法无自性性,何故不取有自性性﹝藏文作「bcom ldan ”das/ gal te wes rab kyi pha rol tu phyin pas vo bo bid ma mchis pa bid ”dzin na/ vo bo bid dav bcas pa bid kyav ci”i slad du mi ”dzin pa lags/」﹞?善男子!我终不说以无自性性取无﹝藏文作「于」﹞自性性,然无自性性,离诸文字、自内所证,不可舍于言说文字,而能宣说。是故我说般若波罗蜜多,能取诸法无自性性﹝藏文作「va ni vo bo bid med pa bid kyis vo bo bid ”dzin par mi smra mod kyi ”on kyav yi ges bstan pa med par vo bo bid med pa yi ge med pa so so rav gis rig pa de bstan par mi nus pas de”i phyir vo bo bid med pa bid ”dzin to źes de skad brjod do/」﹞。
[491] 见《十地经论》卷三初〈欢喜地〉第一之三。
[492] 见《摄论》卷三〈彼修差别分〉第六、两《释》卷七。
[493] 见《显扬》卷三〈摄事品〉第一。
[494] 见《瑜伽》卷七十八、《解深密经》卷四〈地波罗蜜多品〉第七。
[495] 「修集」,《十地论》作「修集」。
[496] 今举《显扬》文为例。如云︰
如是十波罗蜜多于一切地中皆具修习。若增上者,施波罗蜜多唯在初地。如其次第乃至智波罗蜜多在第十地应知。
[497] 「学」字,《金藏》有,余无。
[498] 《金藏》作「所」,余作「不」。
[499] 「谓十度外无余」等六字,《义演》牒文、《金藏》有,余无。
[500] 即「云何证得二种转依」。
[501] 本论卷九原文为:
谓十地中,修十胜行,断十重障,证十真如。二种转依,由斯证得。
《成唯识论疏翼 第五冊 卷九 九、广十胜行》全文阅读结束。