打开我的阅读记录 ▼

中部97经 大那若尼经▪P2

  ..续本文上一页者,哪一个比较好?」

  「舍利弗先生!因为客人而成为非法行者、离正行者比较不好,因为客人而成为法行者、正行者比较好,舍利弗先生!法行者、正行者比非法行者、离正行者好。」

  「大那若尼!有其它如法的职业,依之而能够对客人尽义务,而且能不作恶业,以及能走向福德道迹。

  大那若尼!你怎么想:因为祖先而成为非法行者、离正行者,或因为祖先而成为法行者、正行者,哪一个比较好?」

  「舍利弗先生!因为祖先而成为非法行者、离正行者比较不好,因为祖先而成为法行者、正行者比较好,舍利弗先生!法行者、正行者比非法行者、离正行者好。」

  「大那若尼!有其它如法的职业,依之而能够对祖先尽义务,而且能不作恶业,以及能走向福德道迹。

  大那若尼!你怎么想:因为神祇而成为非法行者、离正行者,或因为神祇而成为法行者、正行者,哪一个比较好?」

  「舍利弗先生!因为神祇而成为非法行者、离正行者比较不好,因为神祇而成为法行者、正行者比较好,舍利弗先生!法行者、正行者比非法行者、离正行者好。」

  「大那若尼!有其它如法的职业,依之而能够对神祇尽义务,而且能不作恶业,以及能走向福德道迹。

  大那若尼!你怎么想:因为国王而成为非法行者、离正行者,或因为国王而成为法行者、正行者,哪一个比较好?」

  「舍利弗先生!因为国王而成为非法行者、离正行者比较不好,因为国王而成为法行者、正行者比较好,舍利弗先生!法行者、正行者比非法行者、离正行者好。」

  「大那若尼!有其它如法的职业,依之而能够对国王尽义务,而且能不作恶业,以及能走向福德道迹。

  大那若尼!你怎么想:因为身体的满足、该增益而成为非法行者、离正行者,或因为身体的满足、该增益而成为法行者、正行者,哪一个比较好?」

  「舍利弗先生!因为身体的满足、该增益而成为非法行者、离正行者比较不好,因为身体的满足、该增益而成为法行者、正行者比较好,舍利弗先生!法行者、正行者比非法行者、离正行者好。」

  「大那若尼!有其它如法的职业,依之而能够有身体的满足、该增益,而且能不作恶业,以及能走向福德道迹。」

  那时,大那若尼婆罗门欢喜、随喜尊者舍利弗所说后,起座离开。

  那时,大那若尼婆罗门过些时候生病、痛苦、重病。那时,大那若尼婆罗门召唤某位男子:

  「喂!男子!来!去见世尊。抵达后,请你以我的名义以头礼拜世尊的足:『大德!大那若尼婆罗门生病、痛苦、重病,他以头礼拜世尊的足。』然后去见尊者舍利弗。抵达后,请你以我的名义以头礼拜尊者舍利弗的足:『大德!大那若尼婆罗门生病、痛苦、重病,他以头礼拜尊者舍利弗的足。』并且请你这么说:『大德!请尊者舍利弗出自怜愍,去大那若尼婆罗门的住处,那就好了!』」

  「是的。」那位男子回答大那若尼婆罗门后,就去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,那位男子对世尊这么说:

  「大德!大那若尼婆罗门生病、痛苦、重病,他以头礼拜世尊的足。」然后去见尊者舍利弗。抵达后,向尊者舍利弗问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,那位男子对尊者舍利弗这么说:

  「大德!大那若尼婆罗门生病、痛苦、重病,他以头礼拜尊者舍利弗的足,他这么说:『大德!请尊者舍利弗出自怜愍,去大那若尼婆罗门的住处,那就好了!』」

  尊者舍利弗以沈默同意了。

  那时,尊者舍利弗穿好衣服后,取钵与僧衣,去大那若尼婆罗门的住处。抵达后,在设置好的座位坐下。坐好后,尊者舍利弗对大那若尼婆罗门这么说:

  「屋主!你是否能忍受?是否能维持?是否苦的感受减退而没增加,其减退而没增加被了知?」

  「舍利弗先生!我不能忍受,不能维持,我强烈苦的感受增加而没减退,其增加而没减退被了知,舍利弗先生!犹如力士以锐利的刀刃劈开头。同样的,舍利弗先生!在[我的]头里有激烈的风切割。

  舍利弗先生!我不能忍受,不能维持,我强烈苦的感受增加而没减退,其增加而没减退被了知,舍利弗先生!犹如力士以坚固的皮绳绑在头上的头箍。同样的,舍利弗先生!在[我的]头里有激烈的头痛。

  舍利弗先生!我不能忍受,不能维持,我强烈苦的感受增加而没减退,其增加而没减退被了知,舍利弗先生!犹如熟练的屠牛夫或屠牛夫的徒弟,以锐利的牛刀切开腹部。同样的,舍利弗先生!在[我的]腹部中有激烈的风切割。

  舍利弗先生!我不能忍受,不能维持,我强烈苦的感受增加而没减退,其增加而没减退被了知,舍利弗先生!犹如两位有力气的男子各捉住较弱男子一边手臂后,在火坑上烧、烤。同样的,舍利弗先生!在[我的]身体里有激烈的热病。

  舍利弗先生!我不能忍受,不能维持,我强烈苦的感受增加而没减退,其增加而没减退被了知。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,地狱或畜生界?」

  「舍利弗先生!畜生界比地狱好。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,畜生界或饿鬼界?」

  「舍利弗先生!饿鬼界比畜生界好。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,饿鬼界或人间?」

  「舍利弗先生!人间比饿鬼界好。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,人间或四大王天?」

  「舍利弗先生!四大王天比人间好。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,三十三天或四大王天?」

  「舍利弗先生!三十三天比四大王天好。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,夜摩天或三十三天?」

  「舍利弗先生!夜摩天比三十三天好。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,夜摩天或兜率天?」

  「舍利弗先生!兜率天比夜摩天好。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,化乐天或兜率天?」

  「舍利弗先生!化乐天比兜率天好。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,他化自在天或化乐天?」

  「舍利弗先生!他化自在天比化乐天好。」

  「大那若尼!你怎么想:哪一个比较好,梵天世界或他化自在天?」

  「舍利弗尊师说了:『梵天世界。』舍利弗尊师说了:『梵天世界。』」

  那时,尊者舍利弗心想:

  「这位婆罗门是志向梵天世界者,让我教导大那若尼婆罗门与梵天共住之道。」

  「大那若尼!我教导你与梵天共住之道,你要听!你要好好作意!我要说了。」

  「是的,先生!」大那若尼婆罗门回答尊者舍利弗。

  尊者舍利弗这么说:

  「大那若尼!什么是与梵天共住之道呢?大那若尼!这里,比丘以与慈俱行之心遍满一方后而住,像这样第二方,像这样第三方,像这样第四方,像这样上下、横向、到处,对一切如对自己,以与慈俱行之心,以广大、以出众、以无量、以无怨恨、以无恶意之心遍满全部世间后而住,大那若尼!这是与梵天共住之道。

  再者,大那若尼!比丘以与悲俱行之心……(中略)以与喜悦俱行之心……(中略)以与平静俱行之心遍满一方后而住,像这样第二方,像这样第三方,像这样第四方。像这样,上下、横向、到处,对一切如对自己,以与平静俱行之心,以广大、以出众、以无量、以无怨恨、以无恶意之心遍满全部世间后而住,大那若尼!这是与梵天共住之道。」

  「那样的话,舍利弗先生!请你以我的名义以头礼拜世尊的足:『大德!大那若尼婆罗门生病、痛苦、重病,他以头礼拜世尊的足。』」

  那时,尊者舍利弗使大那若尼婆罗门在下劣的梵天世界建立后,起座离开,留下更应该作的事。

  那时,在尊者舍利弗离开不久,大那若尼婆罗门死了,并且往生梵天世界。

  那时,世尊召唤比丘们:

  「比丘们!舍利弗使那位大那若尼婆罗门在下劣的梵天世界建立后,起座离开,留下更应该作的事。」

  那时,尊者舍利弗去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,尊者舍利弗对世尊这么说:

  「大德!大那若尼婆罗门生病、痛苦、重病,他以头礼拜世尊的足。」

  「但,舍利弗!为何你使大那若尼婆罗门在下劣的梵天世界建立后,起座离开,留下更应该作的事呢?」

  「大德!我这么想:『这位婆罗门是志向梵天世界者,让我教导大那若尼婆罗门与梵天共住之道。』」

  「但,舍利弗!大那若尼婆罗门已死了,他已往生梵天世界了。」

  大那若尼经第七终了。

  「僧团」(saṅgha, saṃgha),另译为「僧伽;和合众」,或简略为「僧,众」。「弟子僧团」(sāvakasaṅgha),另译为「声闻僧伽」。汉巴经文比对(庄春江作):

  「如法如业(MA.27)」,南传作「如法的职业」(hetukā dhammikā kammantā),菩提比丘长老英译为「有益与符合法的工作」(work, profitable and in accordance with the Dhamma)。

  「另娶一位无信家庭的无信妻子」(aññāssa bhariyā assaddhā assaddhakulā ānītā),菩提比丘长老英译为「他娶另一位来自没有信仰氏族的没有信仰女人为妻」(has taken another wife, a woman without faith who comes from a clan without faith)。

  「该增益」(brūhetabbo),菩提比丘长老英译为「给予营养」(nourished)。

  「留下更应该作的事」(sati uttarikaraṇīye),菩提比丘长老英译为「然而仍有更多要做的」(while there was still more to be done),并解说,这是指尊者舍利弗没教他「出世间」(supramundane)之道,成为以正觉为坚定目的(become fixed in destination for enlightenment),相对之下,往生梵天称成为「下劣的」(hīna),佛陀也以此对尊者舍利弗有「柔性责备」(gentle reproach)。

  「吃过早餐后,下午」(pacchābhattaṃ bhuttapātarāso,逐字直译为「在供养食后(下午)-已食(已受用)+早餐),菩提比丘长老英译为「他吃过他的早餐后」(after he had eaten his morning meal)。

  「大家」(主人, ayiraka, ayya),参看《中阿含135经》比对。

  

《中部97经 大那若尼经》全文阅读结束。

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net