打開我的閱讀記錄 ▼

南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P12

  ..續本文上一頁1s.pres. 3s.pres.

  體驗有汙染的樂受時,他詳知︰『我感受有汙染的樂受』;

  

  niramisam va sukham vedanam vedayamano “niramisam sukham vedanam vedayami”ti pajanati;

  無 汙染 連詞 快樂 感受 (正在)被體驗 無 汙染的 快樂 感受 我感受 他詳知

  ni(r)+amisa sukha vedana vediyati(pass.caus.) ni(r)+amisa sukha vedana vedayami pajanati

  adj.(f.s.Acc.) n.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.) adj.(n.s.Nom.) n.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  體驗無汙染的樂受時,他詳知︰『我感受無汙染的樂受』;

  

  samisam va dukkham vedanam vedayamano “samisam dukkham vedanam vedayami”ti pajanati;

  無 汙染 苦 感受 (正在)被體驗 無 汙染的 苦 感受 我感受 他詳知

  sa+amisa dukkha vedana vediyati(pass.caus.) sa+amisa dukkha vedana vedayami pajanati

  adj.(f.s.Acc.) m.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.) adj.(n.s.Nom.) m.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  體驗有汙染的苦受時,他詳知︰『我感受有汙染的苦受。』

  

  niramisam va dukkham vedanam vedayamano “niramisam dukkham vedanam vedayami”ti pajanati;

  無 汙染 苦 感受 (正在)被體驗 無 汙染的 苦 感受 我感受 他詳知

  ni(r)+amisa dukkha vedana vediyati(pass.caus.) ni(r)+amisa dukkha vedana vedayami pajanati

  adj.(f.s.Acc.) m.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.) adj.(n.s.Nom.) m.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  體驗無汙染的苦受時,他詳知︰『我感受無汙染的苦受』,

  

  samisam va adukkhamasukham vedanam vedayamano

  有 汙染的 不 苦 不 樂 感受 (正在)被體驗

  sa+amisa a-dukkha+m+a-sukha vedana vediyati(pass.caus.)

  adj.(n.s.Nom.) m.n. n.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.)

  體驗有汙染的不苦不樂受時,

  

  “samisam adukkhamasukham vedanam vedayami”ti pajanati;

  有 汙染的 不 苦 不 樂 感受 我感受 他詳知

  sa+amisa a-dukkha+m+a-sukha vedana vedayami pajanati

  adj.(n.s.Nom.) m.n. n.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  他詳知︰『我感受有汙染的不苦不樂受。』

  

  niramisam va adukkhamasukham vedanam vedayamano

  無 汙染 不 苦 不 樂 感受 (正在)被體驗

  ni(r)+amisa a-dukkha+m+a-sukha vedana vediyati(pass.caus.)

  adj.(f.s.Acc.) m.n. n.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.)

  體驗無汙染的不苦不樂受時,

  

  “niramisam adukkhamasukham vedanam vedayami”ti pajanati;

  無 汙染的 不 苦 不 樂 感受 我感受 他詳知

  ni(r)+amisa a-dukkha+m+a-sukha vedana vedayami pajanati

  adj.(n.s.Nom.) m.n. n.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  他詳知︰『我感受無汙染的不苦不樂受。』

  

  iti ajjhattam va vedanasu vedananupassi viharati, bahiddha va vedanasu vedananupassi viharati,

  這樣 身內 或 在諸感受 諸感受 隨觀 他住 在外部 或 在諸感受 諸感受 隨觀 他住

  iti ajjhattam vedana vedana+anupassin viharati bahiddha vedana vedana+anupassin viharati

  ind. adv. f.s.Loc. f. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. adv. f.p.Loc. f.p. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  這樣在身內諸感受隨觀諸感受而住;或在身外,在諸感受隨觀諸感受而住;

  

  ajjhattabahiddha va vedanasu vedananupassi viharati;

  內 外 或 在諸感受 諸感受 隨觀 他住

  ajjhatta+bahiddha vedana vedana+anupassin viharati

  adj. adv. f.s.Loc. f. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  在身內及身外,在諸感受隨觀諸感受而住。

  

  samudayadhammanupassi va vedanasu viharati,

  集 法 隨觀 或 在諸感受 他住

  samudaya+ dhamma+anupassin vedana viharati

  m. m.n. adj.(m.s.Nom.) f.p.Loc. 3s.pres.

  在諸感受隨觀集法而住;

  

  vayadhammanupassi va vedanasu viharati, samudayavayadhammanupassi va vedanasu viharati.

  滅 法 隨觀 或 在諸感受 他住 集 滅 法 隨觀 或 在諸感受 他住

  vaya+dhamma+anupassin vedana viharati samudaya+vaya+dhamma+anupassin vedana viharati

  m.n. m.n. adj.(m.s.Nom.) f.p.Loc. 3s.pres. m. m.n. m.n. adj.(m.s.Nom.) f.p.Loc. 3s.pres.

  在諸感受隨觀滅法而住;在諸感受隨觀集法及滅法而住,

  

   “Atthi vedana”ti va panassa sati paccupatthita hoti.

  它存在 感受 或 又 此 念 已在前站立 變成

  atthi vedana pana+assa sati paccupatthita hoti

  3s.pres. f.s.Nom. m.s.Gen. f.s.Nom. pp.(f.s.Nom.) 3s.pres.

  『感受存在』的念現起。

  

  Yavadeva banamattaya patissatimattaya anissito ca viharati, na ca kibci loke upadiyati.

  直到 如此 智 已沈浸 憶念 已沈浸 已無依靠 他住 不 並且 任何 在…

《南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net