打开我的阅读记录 ▼

南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P12

  ..续本文上一页1s.pres. 3s.pres.

  体验有污染的乐受时,他详知︰『我感受有污染的乐受』;

  

  niramisam va sukham vedanam vedayamano “niramisam sukham vedanam vedayami”ti pajanati;

  无 污染 连词 快乐 感受 (正在)被体验 无 污染的 快乐 感受 我感受 他详知

  ni(r)+amisa sukha vedana vediyati(pass.caus.) ni(r)+amisa sukha vedana vedayami pajanati

  adj.(f.s.Acc.) n.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.) adj.(n.s.Nom.) n.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  体验无污染的乐受时,他详知︰『我感受无污染的乐受』;

  

  samisam va dukkham vedanam vedayamano “samisam dukkham vedanam vedayami”ti pajanati;

  无 污染 苦 感受 (正在)被体验 无 污染的 苦 感受 我感受 他详知

  sa+amisa dukkha vedana vediyati(pass.caus.) sa+amisa dukkha vedana vedayami pajanati

  adj.(f.s.Acc.) m.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.) adj.(n.s.Nom.) m.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  体验有污染的苦受时,他详知︰『我感受有污染的苦受。』

  

  niramisam va dukkham vedanam vedayamano “niramisam dukkham vedanam vedayami”ti pajanati;

  无 污染 苦 感受 (正在)被体验 无 污染的 苦 感受 我感受 他详知

  ni(r)+amisa dukkha vedana vediyati(pass.caus.) ni(r)+amisa dukkha vedana vedayami pajanati

  adj.(f.s.Acc.) m.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.) adj.(n.s.Nom.) m.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  体验无污染的苦受时,他详知︰『我感受无污染的苦受』,

  

  samisam va adukkhamasukham vedanam vedayamano

  有 污染的 不 苦 不 乐 感受 (正在)被体验

  sa+amisa a-dukkha+m+a-sukha vedana vediyati(pass.caus.)

  adj.(n.s.Nom.) m.n. n.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.)

  体验有污染的不苦不乐受时,

  

  “samisam adukkhamasukham vedanam vedayami”ti pajanati;

  有 污染的 不 苦 不 乐 感受 我感受 他详知

  sa+amisa a-dukkha+m+a-sukha vedana vedayami pajanati

  adj.(n.s.Nom.) m.n. n.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  他详知︰『我感受有污染的不苦不乐受。』

  

  niramisam va adukkhamasukham vedanam vedayamano

  无 污染 不 苦 不 乐 感受 (正在)被体验

  ni(r)+amisa a-dukkha+m+a-sukha vedana vediyati(pass.caus.)

  adj.(f.s.Acc.) m.n. n.s.Acc. f.s.Acc. ppr.(m.s.Nom.)

  体验无污染的不苦不乐受时,

  

  “niramisam adukkhamasukham vedanam vedayami”ti pajanati;

  无 污染的 不 苦 不 乐 感受 我感受 他详知

  ni(r)+amisa a-dukkha+m+a-sukha vedana vedayami pajanati

  adj.(n.s.Nom.) m.n. n.s.Acc. f.s.Acc. 1s.pres. 3s.pres.

  他详知︰『我感受无污染的不苦不乐受。』

  

  iti ajjhattam va vedanasu vedananupassi viharati, bahiddha va vedanasu vedananupassi viharati,

  这样 身内 或 在诸感受 诸感受 随观 他住 在外部 或 在诸感受 诸感受 随观 他住

  iti ajjhattam vedana vedana+anupassin viharati bahiddha vedana vedana+anupassin viharati

  ind. adv. f.s.Loc. f. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. adv. f.p.Loc. f.p. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  这样在身内诸感受随观诸感受而住;或在身外,在诸感受随观诸感受而住;

  

  ajjhattabahiddha va vedanasu vedananupassi viharati;

  内 外 或 在诸感受 诸感受 随观 他住

  ajjhatta+bahiddha vedana vedana+anupassin viharati

  adj. adv. f.s.Loc. f. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  在身内及身外,在诸感受随观诸感受而住。

  

  samudayadhammanupassi va vedanasu viharati,

  集 法 随观 或 在诸感受 他住

  samudaya+ dhamma+anupassin vedana viharati

  m. m.n. adj.(m.s.Nom.) f.p.Loc. 3s.pres.

  在诸感受随观集法而住;

  

  vayadhammanupassi va vedanasu viharati, samudayavayadhammanupassi va vedanasu viharati.

  灭 法 随观 或 在诸感受 他住 集 灭 法 随观 或 在诸感受 他住

  vaya+dhamma+anupassin vedana viharati samudaya+vaya+dhamma+anupassin vedana viharati

  m.n. m.n. adj.(m.s.Nom.) f.p.Loc. 3s.pres. m. m.n. m.n. adj.(m.s.Nom.) f.p.Loc. 3s.pres.

  在诸感受随观灭法而住;在诸感受随观集法及灭法而住,

  

   “Atthi vedana”ti va panassa sati paccupatthita hoti.

  它存在 感受 或 又 此 念 已在前站立 变成

  atthi vedana pana+assa sati paccupatthita hoti

  3s.pres. f.s.Nom. m.s.Gen. f.s.Nom. pp.(f.s.Nom.) 3s.pres.

  『感受存在』的念现起。

  

  Yavadeva banamattaya patissatimattaya anissito ca viharati, na ca kibci loke upadiyati.

  直到 如此 智 已沉浸 忆念 已沉浸 已无依靠 他住 不 并且 任何 在…

《南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net