打開我的閱讀記錄 ▼

南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P13

  ..續本文上一頁世間 他取

  yava+d+eva bana+matta<mad patissati+matta anissita viharati kibci loka upadiyati

  n. pp.(f.s.Abl.) f. pp.(f.s.Abl.) pp.(m.s.Nom.) 3s.pres. ind. m.s.Loc. 3s.pres.

  這樣直到浸入智、浸入憶念爲止,他無依止而住,並且在世間一無所取。

  

  evampi kho, bhikkhave, bhikkhu vedanasu vedananupassi viharati.

  如是 亦 諸比丘! 比丘 在諸感受 諸感受 隨觀 他住

  evam+pi bhikkhu bhikkhu vedana vedana+anupassin viharati

  adv. m.p.Voc. m.s.Nom. f.p.Loc. f.p. adj.(f.p.Acc.) 3s.pres.

  諸比丘!就這樣比丘在諸感受隨觀諸感受而住。

  

  

  

Vedananupassana nitthita.

  

  

Cittanupassana ﹝心隨觀﹞

  114. “Kathabca pana, bhikkhave, bhikkhu citte cittanupassi viharati

  

  如何

   然而 諸比丘! 比丘 在心 心 隨觀 他住

  katham+ca bhikkhu bhikkhu citta citta+anupassin viharati

   adv. m.p.Voc. m.s.Nom. n.s.Loc. n. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.

  然而,諸比丘!比丘如何在心隨觀心而住?

  

  Idha, bhikkhave, bhikkhu saragam va cittam “saragam cittan”ti pajanati,

  在這裏 諸比丘! 比丘 有 染 連詞 心 有 染 心 他詳知

  Idha bhikkhu bhikkhu sa+raga citta sa+raga citta pajanati

  adv. m.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Nom. n.s.Nom. m.s.Nom. n.s.Nom. 3s.pres.

  諸比丘!在這裏,比丘心有染,他詳知︰『心有染』;

  

  vitaragam va cittam “vitaragam cittan”ti pajanati; sadosam va cittam “sadosam cittan”ti pajanati,

  已離+染 連詞 心 已離 染 心 他詳知 有 瞋 連詞 心 有 瞋 心 他詳知

  vita+raga citta vita+raga citta pajanati sa+dosa citta sa+dosa citta pajanati

  pp. m.s.Nom. n.s.Nom. pp. m.s.Nom. n.s.Nom. 3s.pres. m.s.Nom. n.s.Nom. m.s.Nom. n.s.Nom. 3s.pres.

  心離染,他詳知︰『心離染』;心有瞋,他詳知︰『心有瞋』;

  

  vitadosam va cittam “vitadosam cittan”ti pajanati; samoham va cittam “samoham cittan”ti pajanati,

  已離 瞋 連詞 心 已離 瞋 心 他詳知 有 癡 連詞 心 有 癡 心 他詳知

  vita+dosa citta vita+dosa citta pajanati sa+moha citta sa+moha citta pajanati

  pp. m.s.Nom. n.s.Nom. pp. m.s.Nom. n.s.Nom. 3s.pres. m.s.Nom. n.s.Nom. m.s.Nom. n.s.Nom. 3s.pres.

  心離瞋,他詳知︰『心離瞋』;心有癡,他詳知︰『心有癡』;

  

  vitamoham va cittam “vitamoham cittan”ti pajanati;

  已離 癡 連詞 心 已離 癡 心 他詳知

  vita+moha citta vita+moha citta pajanati

  pp. m.s.Nom. n.s.Nom. pp. m.s.Nom. n.s.Nom. 3s.pres.

  心離癡,他詳知︰『心離癡』;

  

  samkhittam[11] va cittam “samkhittam cittan”ti pajanati,

  昏昧 心 昏昧 心 他詳知

  samkhitta citta samkhitta citta pajanati

  pp.(n.s.Nom.) n.s.Nom. pp.(n.s.Nom.) n.s.Nom. 3s.pres.

  心昏昧,他詳知︰『心昏昧』;

  

  vikkhittam va cittam “vikkhittam cittan”ti pajanati;

  已散亂 心 散亂 心 他詳知

  vi+k+khitta< khipati citta vikkhitta citta pajanati

  pp.(n.s.Nom.) n.s.Nom. pp.(n.s.Nom.) n.s.Nom. 3s.pres.

  心散亂,他詳知︰『心散亂』;

  

  mahaggatam va cittam “mahaggatam cittan”ti pajanati,

  廣大、大至 心 廣大 心 他詳知

  maha大+g+gata已到 citta mahaggata citta pajanati

  pp.(n.s.Nom.) n.s.Nom. pp.(n.s.Nom.) n.s.Nom. 3s.pres.

  廣大心,他詳知︰『廣大心』;

  

  amahaggatam va cittam “amahaggatam cittan”ti pajanati;

  無 廣大、大至 心 無 廣大 心 他詳知

  a+mahaggata citta a + mahaggata citta pajanati

  pp.(n.s.Nom.) n.s.Nom. pp.(n.s.Nom.) n.s.Nom. 3s.pres.

  無廣大心,他詳知︰『無廣大心』;

  

  sa-uttaram va cittam “sa-uttaram cittan”ti pajanati,

  有 更上 心 有 更上 心 他詳知

  sa-uttara citta sa-uttara citta pajanati

  adj.(n.s.Nom.) n.s.Nom. adj.(n.s.Nom.) n.s.Nom. 3s.pres.

  有上心,他詳知︰『有上心』;

  

  anuttaram va cittam “anuttaram cittan”ti pajanati;

  無 更上 心 無 更上 心 他詳知

  an-uttara citta an-uttara citta pajanati

  adj.(n.s.Nom.) n.s.Nom. adj.(n.s.Nom.) n.s.Nom. 3s.pres.

  無上心,他詳知︰『無上心』;

  

  samahitam va c…

《南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net