打開我的閱讀記錄 ▼

南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P26

  ..續本文上一頁.Loc.) n.p.Loc.

  諸比丘!就這樣在七覺支,比丘在諸法隨觀諸法而住。

  

  

Bojjhavgapabbam nitthitam.

  

  

Dhammanupassana saccapabbam ﹝法隨觀—﹝四﹞谛﹞

  

  119.“Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammanupassi viharati catusu ariyasaccesu.

  另外 諸比丘! 比丘 在諸法 諸法 隨觀 他住 (在)諸四 (在)諸聖谛

   bhikkhu bhikkhu dhamma dhamma+anupassin viharati catu ariyasacca

  m.p.Voc. m.s.Nom. n.p.Loc. n.p. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. adj.(n.p.Loc.) n.p.Loc.

  諸比丘!另外,比丘在四聖谛諸法,隨觀諸法而住[15]。

  

  Kathabca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammanupassi viharati catusu ariyasaccesu

  

  如何

   諸比丘! 比丘 在諸法 諸法 隨觀 他住 (在)四 (在)諸聖谛

  katham+ca bhikkhu bhikkhu dhamma dhamma+anupassin viharati catu ariyasacca

  adv. m.p.Voc. m.s.Nom. n.p.Loc. n.p. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. adj.(n.p.Loc.) n.p.Loc.

  諸比丘!但是,比丘如何在四聖谛諸法,隨觀諸法而住?

  

  Idha, bhikkhave, bhikkhu “idam dukkhan”ti yathabhutam pajanati,

  在這裏 諸比丘! 比丘 這 苦 如實 他詳知

  idha bhikkhu bhikkhu ayam dukkha yathabhutam pajanati

  adv. m.p.Voc. m.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. adv. 3s.pres.

  諸比丘!在這裏,比丘如實詳知︰『這是苦』,

  

  “ayam dukkhasamudayo”ti y, athabhutam pajanati, “ayam dukkhanirodho”ti yathabhutam pajanati,

  這 苦集(苦的起因) 如實 他詳知 這 苦滅 如實 他詳知

  ayam dukkha+samudaya yathabhutam pajanati ayam dukkha+nirodha yathabhutam pajanati

  m.s.Nom. m.n. m.s.Nom. adv. 3s.pres. m.s.Nom. m.n. m.s.Nom. adv. 3s.pres.

  他如實詳知︰『這是苦集』,他如實詳知︰『這是苦的滅』,

  

   “ayam dukkhanirodhagamini patipada”ti yathabhutam pajanati.

  這 導至滅苦的 行道 如實 他詳知

  ayam dukkha+nirodha+gamini patipada yathabhuta pajanati

  f.s.Nom. m.n. m. adj.(f.s.Nom.) f.s.Nom. adv. 3s.pres.

  他如實詳知︰『這是往苦的滅的行道』。

  

  

Pathamabhanavaro nitthito.

  

  

Dukkhasaccaniddeso (苦谛解說)

  

  120. “Katamabca bhikkhave, dukkham ariyasaccam

   Jatipi dukkha,

   什麼 和 諸比丘! 苦 聖的 谛 生 也 苦的

  katamam+ca bhikkhu dukkha ariya + sacca jati+pi dukkha

   adj.(n.s.Nom.) m.p.Voc. n.s.Nom. adj. n.s.Nom. f.s.Nom. adj.(f.s.Nom.)

  諸比丘!什麼是苦聖谛?生也是苦,老也是苦,

  

  jarapi dukkha, maranampi dukkham, sokaparidevadukkhadomanassupayasapi dukkha,

  老 也 苦的 死 也 苦 愁 悲 苦 憂 傷心 也 苦

  jara+pi dukkha marana<mar(mr)死+pi dukkha soka+parideva+dukkha+domanassa+upayasa+pi dukkha

  f.s.Nom. adj.(f.s.Nom.) n.s.Nom. adj.(m.s.Nom.) m. m. m.n. n. m.p.Nom. m.p.Nom.

  死也是苦,生也是苦,愁悲苦憂傷心苦[16],

  

  appiyehi sampayogopi dukkho, piyehi vippayogopi dukkho,

  與不喜歡 會合 也 苦 與不喜歡 別離 也 苦

  a+p+piya sampayoga+pi dukkha piya vippayoga+pi dukkha

  adj.(m.p.Nom.) m.s.Nom. m.s.Nom. adj.(m.p.Nom.) m.s.Nom. m.s.Nom.

  怨憎會是苦,愛別離是苦,

  

  yampiccham na labhati tampi dukkham, samkhittena pabcupadanakkhandha dukkha.

  那 也 欲 不 得 它 也 苦 以簡略 五 取 蘊 苦的

  yam+api+iccha labhati tam+pi dukkha samkhitta pabca+upadana+k+khandha dukkha

  n.s.Nom. n.s.Nom. 3s.pres. n.s.Nom n.s.Nom. pp.(n.s.Ins.) n. m.p.Nom. adj.(m.p.Nom.)

  所求不得也是苦;簡單(說),五取蘊即是苦。

  

  121. “Katama ca, bhikkhave, jati

   Ya tesam tesam sattanam tamhi tamhi sattanikaye

  什麼 和 諸比丘! 生 那些 各種的 諸有情 在各種 (在)有情類

  katama bhikkhu jati ya ta ta satta ta ta satta+nikaya

   adj.(f.s.Nom.) m.p.Voc. f.s.Nom. m.p.Nom. m.p.Gen. ″ m.p.Nom. m.s.Loc. ″ m.s.Loc.

  複次,諸比丘!什麼是“生”?凡是各種有情,于各種有情類之

  

  1jati, 2sabjati, 3okkanti, 4abhinibbatti, 5khandhanam patubhavo, 6ayatananam pati…

《南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net