..續本文上一頁 m.s.Nom. m.s.Acc. ind. m.s.Acc. adv. n.s.Abl.
諸比丘!另外,比丘對這身體,從腳掌往上,
adho kesamatthaka, tacapariyantam puram nanappakarassa asucino paccavekkhati–
向下 發 頂 皮 末端、界限 充滿的 種種 種類的 不淨 對...觀察
adho kesa+matthaka taca + pariyanta pura nana-pakara asuci paccavekkhati
adv. m. m.s.Abl. m. adj.(s.Acc.) adj.(m.s.Acc.) adj.(m.s.Gen.) adj.(m.s.Gen.) 3s.pres.
從頭頂往下,(被)皮包著,他觀察充滿種種的不淨:
“atthi imasmim kaye 1kesa 2loma 3nakha 4danta 5taco 6mamsam 7nharu
存在 在此 在身 諸頭發 諸身毛 諸指甲 諸牙 皮 肉 腱
atthi ayam kaya kesa loma nakha danta taca mamsa nharu
3s.pres. m.s.Loc. m.s.Loc. m.p.Nom. n.p.Nom. m.p.Nom. m.p.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. m.s.Nom.
『在此身,有1頭發、2身毛、3指甲、4牙、5皮、6肉、7腱、
8atthi 9atthimibjam 10vakkam 11hadayam 12yakanam 13kilomakam 14pihakam
骨 骨髓 腎髒 心髒 肝髒 肋膜 脾髒
atthi atthimibja vakka hadaya yakana kilomaka pihaka
n.s.Nom. f.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom.
8骨、9骨髓、10腎髒、11心髒、12肝髒、13肋膜、14脾髒、
15papphasam 16antam 17antagunam 18udariyam 19karisam 20pittam 21semham
肺髒 腸 腸間膜 胃 糞 膽 痰
papphasa anta antaguna udariya karisa pitta semha
n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom.
15肺髒、16腸、17腸間膜、18胃、19糞、20膽、21痰、
22pubbo 23lohitam 24sedo 25medo 26assu 27vasa 28khelo 29sivghanika 30lasika 31muttan”ti.
膿 血 汗 脂肪 淚 油脂 唾液 鼻涕 關節滑液 尿
pubba lohita seda meda assu vasa khela sivghanika lasika mutta ti
m.s.Nom. n.s.Nom. m.s.Nom. m.s.Nom. n.s.Nom. f.s.Nom. m.s.Nom. f.s.Nom. f.s.Nom. n.s.Nom.
22膿、23血、24汗、25脂肪、26淚、27油脂、28唾液、29鼻涕、30關節滑液、31尿。
“Seyyathapi, bhikkhave, ubhatomukha putoli[9] pura nanavihitassa dhabbassa,
猶如 諸比丘! 兩 口 袋 充滿的 種種的 已供給 谷物
seyyatha+pi bhikkhu ubhato+mukha putoli pura nana + vihita dhabba
adv. m.p.Voc. adj. n.s.Nom. f.s.Nom. adj. (n.s.Gen.)adj. pp.(n.s.Gen.) n.s.Gen.
諸比丘!好像兩口的袋,充滿種種已供應的谷物,
seyyathidam– salinam vihinam mugganam masanam tilanam tandulanam.
像 此 (粳)米 稻谷 綠豆 菜豆 芝麻 米粒
sa+yatha+idam sali vihi mugga masa tilana tandula
ind. m.p.Gen. m.p.Gen. m.p.Gen. m.p.Gen. n.p.Gen. n.p.Gen.
此即是:米、稻谷、綠豆、菜豆、芝麻、糙米[10]。
Tamenam cakkhuma puriso mubcitva paccavekkheyya–
它 這、那 有眼 人 釋放 對...觀察
tam+enam 3s.Acc. s.Acc. n.s.Nom. m.s.Nom. ger. 3s.opt. 有眼睛的人把它倒出來之後,能觀察到: “ime sali ime vihi ime mugga ime masa ime tila ime tandula”ti. 這些 米 這些 稻谷 這些 綠豆 這些 菜豆 這些 芝麻 這些 糙米 ayam sali ayam vihi ayam mugga ayam masa ayam tila ayam tandula m.p.Nom. ″ ″ ″ ″ ″ ″ ″ n.p.Nom. ″ ″ ″ 『這些是米,這些是稻谷,這些是綠豆,這些是菜豆,這些是芝麻,這些是糙米。』… 《南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…