..续本文上一页es.
在身随观集法而住;或在身随观灭法而住;
samudayavayadhammanupassi va kayasmim viharati.
集(起因) 灭 法随观 或 在身 他住
samudaya+vaya+dhamma+anupassin kaya viharati
m. m. n. adj.(m.s.Nom.) m.s.Loc. 3s.pres.
或在身随观集法及(随观)灭法而住;
“Atthi kayo”ti va panassa sati paccupatthita hoti.
它存在 身 或 又 此 念 已在前站立 变成
atthi kaya pana+assa sati paccupatthita hoti
3s.pres. m.s.Nom. m.s.Gen. f.s.Nom. pp.(f.s.Nom.) 3s.pres.
或『身存在』的念现起。
Yavadeva banamattaya patissatimattaya anissito ca viharati, na ca kibci loke upadiyati.
直到 如此 智 已沉浸 忆念 已沉浸 已无依靠 他住 不 并且 任何 在世间 他取
yava+d+eva bana+matta<mad patissati+matta anissita viharati kibci loka upadiyati
adv. n. pp.(f.s.Abl.) f. pp.(f.s.Abl.) pp.(m.s.Nom.) 3s.pres. ind. m.s.Loc. 3s.pres.
这样直到浸入智、浸入忆念为止,他无依止而住,并且在世间一无所取。
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kaye kayanupassi viharati.
如是 亦 诸比丘! 比丘 在身 身 随观身 他住
evam+pi bhikkhu bhikkhu kaya kaya+anupassin viharati
adv. m.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.
诸比丘!就这样比丘在身随观身而住。
Iriyapathapabbam nitthitam.
Kayanupassana sampajanapabbam ﹝身随观—正知﹞
109. “Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu abhikkante patikkante sampajanakari hoti,
另外 诸比丘! 比丘 前进 返回 一起 知 作者 他成为
bhikkhu bhikkhu abhikkante patikkante sam-pajana+kari hoti
ind. m.p.Voc. m.s.Nom. pp.(m.s.Loc.) pp.(m.s.Loc.) adj. m.s.Nom. 3s.pres.
诸比丘!另外,比丘向前(走)、返回(走),成为全知者[8];
alokite vilokite sampajanakari hoti, samibjite pasarite sampajanakari hoti,
看前面 看旁边 一起 知 作者 他成为 弯曲 伸出 一起 知 作者 他成为
alokita vilokita sam-pajana+kari hoti samibjita pasarita sam-pajana+kari hoti
pp.(m.s.Loc.) pp.(m.s.Loc.) adj. m.s.Nom. 3s.pres. pp.(m.s.Loc.) pp.(m.s.Loc.)adj. m.s.Nom. 3s.pres.
看前面时,看旁边时,成为全知者;弯曲时,伸出时,成为全知者;
savghatipattacivaradharane sampajanakari hoti,
僧伽梨 钵 衣 携带 一起 知 作者 他成为
savghati +patta+civara+dharana sam-pajana+kari hoti
f. m. n. n.s.Loc. m.s.Nom. 3s.pres.
携带僧伽梨衣及钵及衣时,成为全知者;
asite pite khayite sayite sampajanakari hoti,
吃 喝 嚼 尝 一起 知 作者 他成为
asita pita khayita sayita sam-pajana+kari hoti
pp.(m.s.Loc.) ″ ″ ″ adj. m.s.Nom. 3s.pres.
吃、喝、嚼、尝时,成为全知者;
uccarapassavakamme sampajanakari hoti,
大便 小便 动作 一起 知 作者 他成为
uccara+passava+kamme sam-pajana+kari hoti
m. m. n.s.Loc. adj. m.s.Nom. 3s.pres.
大便、小便时,成为全知者;
gate thite nisinne sutte jagarite bhasite tunhibhave sampajanakari hoti.
去 站立 坐 睡眠 清醒 说 变成沉默 一起 知 作者 他成为
gata thita nisinna sutta jagarita bhasita tunhibhava sam-pajana+kari hoti
pp.(m.s.Loc.)″ ″ ″ ″ ″ m.s.Loc. adj. m.s.Nom. 3s.pres.
去、站、坐、睡、醒、语、默时,成为全知者。
Iti ajjhattam va kaye kayanupassi viharati …pe…
这样 身内 在身 身 随观 他住
iti ajjhattam kaya kaya+anupassin viharati
ind. adv. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.
这样在身内随观身而住(等),…
evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kaye kayanupassi viharati.
如是 亦 诸比丘! 比丘 在身 身 随观身 他住
evam+pi bhikkhu bhikkhu kaya kaya+anupassin viharati
adv. m.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres.
诸比丘!就这样比丘在身随观身而住。
Sampajanapabbam nitthitam.
Kayanupassana patikulamanasikarapabbam﹝身随观—厌逆作意﹞
110. “Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu imameva kayam uddham padatala,
另外 诸比丘! 比丘 这 如此 身体 向上 足掌
bhikkhu bhikkhu ima+m+eva kaya uddham padatala
m.p.Voc. …
《南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,请进入下页继续阅读…