打开我的阅读记录 ▼

南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)▪P6

  ..续本文上一页 m.s.Nom. m.s.Acc. ind. m.s.Acc. adv. n.s.Abl.

  诸比丘!另外,比丘对这身体,从脚掌往上,

  

  adho kesamatthaka, tacapariyantam puram nanappakarassa asucino paccavekkhati–

  向下 发 顶 皮 末端、界限 充满的 种种 种类的 不净 对...观察

  adho kesa+matthaka taca + pariyanta pura nana-pakara asuci paccavekkhati

  adv. m. m.s.Abl. m. adj.(s.Acc.) adj.(m.s.Acc.) adj.(m.s.Gen.) adj.(m.s.Gen.) 3s.pres.

  从头顶往下,(被)皮包着,他观察充满种种的不净:

  

  “atthi imasmim kaye 1kesa 2loma 3nakha 4danta 5taco 6mamsam 7nharu

  存在 在此 在身 诸头发 诸身毛 诸指甲 诸牙 皮 肉 腱

  atthi ayam kaya kesa loma nakha danta taca mamsa nharu

  3s.pres. m.s.Loc. m.s.Loc. m.p.Nom. n.p.Nom. m.p.Nom. m.p.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. m.s.Nom.

  『在此身,有1头发、2身毛、3指甲、4牙、5皮、6肉、7腱、

  

  8atthi 9atthimibjam 10vakkam 11hadayam 12yakanam 13kilomakam 14pihakam

  骨 骨髓 肾脏 心脏 肝脏 肋膜 脾脏

  atthi atthimibja vakka hadaya yakana kilomaka pihaka

  n.s.Nom. f.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom.

  8骨、9骨髓、10肾脏、11心脏、12肝脏、13肋膜、14脾脏、

  

  15papphasam 16antam 17antagunam 18udariyam 19karisam 20pittam 21semham

  肺脏 肠 肠间膜 胃 粪 胆 痰

  papphasa anta antaguna udariya karisa pitta semha

  n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom. n.s.Nom.

  15肺脏、16肠、17肠间膜、18胃、19粪、20胆、21痰、

  

  22pubbo 23lohitam 24sedo 25medo 26assu 27vasa 28khelo 29sivghanika 30lasika 31muttan”ti.

  脓 血 汗 脂肪 泪 油脂 唾液 鼻涕 关节滑液 尿

  pubba lohita seda meda assu vasa khela sivghanika lasika mutta ti

  m.s.Nom. n.s.Nom. m.s.Nom. m.s.Nom. n.s.Nom. f.s.Nom. m.s.Nom. f.s.Nom. f.s.Nom. n.s.Nom.

  22脓、23血、24汗、25脂肪、26泪、27油脂、28唾液、29鼻涕、30关节滑液、31尿。

  

   “Seyyathapi, bhikkhave, ubhatomukha putoli[9] pura nanavihitassa dhabbassa,

  犹如 诸比丘! 两 口 袋 充满的 种种的 已供给 谷物

  seyyatha+pi bhikkhu ubhato+mukha putoli pura nana + vihita dhabba

  adv. m.p.Voc. adj. n.s.Nom. f.s.Nom. adj. (n.s.Gen.)adj. pp.(n.s.Gen.) n.s.Gen.

  诸比丘!好像两口的袋,充满种种已供应的谷物,

  

  seyyathidam– salinam vihinam mugganam masanam tilanam tandulanam.

  像 此 (粳)米 稻谷 绿豆 菜豆 芝麻 米粒

  sa+yatha+idam sali vihi mugga masa tilana tandula

  ind. m.p.Gen. m.p.Gen. m.p.Gen. m.p.Gen. n.p.Gen. n.p.Gen.

  此即是:米、稻谷、绿豆、菜豆、芝麻、糙米[10]。

  

  Tamenam cakkhuma puriso mubcitva paccavekkheyya–

  它 这、那 有眼 人 释放 对...观察

  tam+enamikkh见)

  3s.Acc. s.Acc. n.s.Nom. m.s.Nom. ger. 3s.opt.

  有眼睛的人把它倒出来之后,能观察到:

  

  “ime sali ime vihi ime mugga ime masa ime tila ime tandula”ti.

  这些 米 这些 稻谷 这些 绿豆 这些 菜豆 这些 芝麻 这些 糙米

  ayam sali ayam vihi ayam mugga ayam masa ayam tila ayam tandula

  m.p.Nom. ″ ″ ″ ″ ″ ″ ″ n.p.Nom. ″ ″ ″

  『这些是米,这些是稻谷,这些是绿豆,这些是菜豆,这些是芝麻,这些是糙米。』…

《南传《大念住经》巴利文· 汉语对照翻译(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net