..續本文上一頁c.) f.p.Abl. 3s.pres.
比丘對這身體依設定、依意願,從“界”觀察:
“atthi imasmim kaye 1pathavidhatu 2apodhatu 3tejodhatu 4vayodhatu”ti.
存在 在此 在身 地 界 水 界 火 界 風 界
atthi ayam kaya pathavi+dhatu apo+dhatu tejo+dhatu vayo+dhatu ti
3s.pres. m.s.Loc. m.s.Loc. f. f.s.Nom. m. f.s.Nom. m. f.s.Nom. m. f.s.Nom.
『在這身體,有1地界、2水界、3火界、4風界。』
“Seyyathapi bhikkhave, dakkho goghatako va goghatakantevasi va
猶如、像 諸比丘! 熟練 殺牛者 或 殺牛的徒弟 或
seyyatha+pi bhikkhu dakkho goghataka goghatakantevasi
adv. m.p.Voc. adj.(m.s.Nom.) m.s.Nom. m.s.Nom.
諸比丘!譬如熟練的屠牛者,或屠牛者的徒弟,
gavim vadhitva catumahapathe bilaso vibhajitva nisinno assa. Evameva kho,
牛 殺了之後 四 大 路(口) 一片一片地 分離後 已坐 是 同樣地
go vadhati catu+maha+patha bila vibhajati f.s.Acc. ger. m.s.Loc. adv. ger. pp.(m.s.Nom.) 3s.opt. 殺牛後,(肉)一片一片地分離後,坐在十字路口;同樣地; bhikkhave, bhikkhu imameva kayam yathathitam yathapanihitam dhatuso paccavekkhati– 諸比丘! 比丘 此 如此 身 依照 已站、安置 依照 已意願 從界 對...觀察 bhikkhu bhikkhu ima+m+eva kaya yatha+thita yatha+panihita dhatu paccavekkhati m.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Acc. m.s.Acc. adv. pp.(m.s.Acc.) adv. pp.(m.s.Acc.) f.p.Abl. 3s.pres. 諸比丘!比丘對這身體依設定、依意願,從“界”觀察: “atthi imasmim kaye 1pathavidhatu 2apodhatu 3tejodhatu 4vayodhatu”ti. 存在 在此 在身 地 界 水 界 火 界 風 界 atthi ayam kaya pathavi+dhatu apo+dhatu tejo+dhatu vayo+dhatu ti 3s.pres. m.s.Loc. m.s.Loc. f. f.s.Nom. m. f.s.Nom. m. f.s.Nom. m. f.s.Nom. 『在此身,有1地界、2水界、3火界、4風界。』 Iti ajjhattam va kaye kayanupassi viharati …pe… 這樣 身內 在身 身 隨觀 他住 iti ajjhattam kaya kaya+anupassin viharati ind. adv. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. 這樣在身內隨觀身而住(等),… evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kaye kayanupassi viharati. 如是 亦 諸比丘! 比丘 在身 身 隨觀身 他住 evam+pi bhikkhu bhikkhu kaya kaya+anupassin viharati adv. m.p.Voc. m.s.Nom. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. 諸比丘!就這樣比丘在身隨觀身而住。 Dhatumanasikarapabbam nitthitam. ﹝身隨觀—九種墓地觀之一﹞ 112. “Puna caparam, bhikkhave, bhikkhu seyyathapi passeyya sariram sivathikaya chadditam 另外 諸比丘! 比丘 猶如 看 身體 墓 已棄 bhikkhu bhikkhu seyyatha+pi passati sarira sivathika chaddita m.p.Voc. m.s.Nom. adv. 3s.opt. n.s.Acc. f.s.Loc. pp.(n.s.Acc.) 諸比丘!另外,猶如比丘應看丟棄在墓地的屍體: ekahamatam va dvihamatam va tihamatam va uddhumatakam vinilakam vipubbakajatam. 一 日 已死 或 二 日 已死 或 叁 日 已死 或 膨脹的 青瘀、藍黑色 膿爛 生 eka+aha+mata 死一日,或死二日,或死叁日,膨脹,烏青,生膿; So imameva kayam upasamharati–“ayampi kho kayo evamdhammo evambhavi evam-anatito”ti. 他 此 如此 身 聯想、比較 此亦 身 如是 法 如是 將變成 如是 未 過去 ta imameva kaya upasamharati ayampi kaya evam+dhamma evam+bhavi evam-an+atita m.s.Nom. m.s.Acc. 3s.pres. m.s.Nom. adj.(m.s.Nom.) adj.(m.s.Nom.) m.s.Nom. 他這樣對這身體一起聯想:『(我)這身體也是這樣,未來會變成這樣。』 Iti ajjhattam va kaye kayanupassi viharati …pe… 這樣 身內 在身 身 隨觀 他住 iti ajjhattam kaya kaya+anupassin viharati ind. adv. m.s.Loc. m. adj.(m.s.Nom.) 3s.pres. 這樣在身內隨觀身而住(等),… … 《南傳《大念住經》巴利文· 漢語對照翻譯(明法尊者 Bhikkhu Metta)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…Kayanupassana navasivathikapabbam ﹝身隨觀—九種墓地觀﹞