..續本文上一頁al threads that connect the body and the different needs of the body such as shelters, food, table and phone. There are more threads connect to these needs and a lot of other things. And it goes on and on. Among many of these, they are thorns that you do not want. After walking in the bush, there are thorns attached to our sock. And we have to spend a lot of time taking away the thorns from our socks. Similarly, in life, a big trunk of our time spends on taking away the thorns from our socks. Some of them are so hard to take off and we spend money on getting tweezers to get rid of them. Most of them do not work. Even if they work, they are the baggage we have to carry.
心和身體之間,有一個連線。而身體和那些身體所需要的東西(譬如住所,食物,電話等等)之間又有一些連線。而又有一些更多的連線,連著這些東西,和更多的別的東西。而很多這些東西都是我們不需要的。譬如我們在叢林裏行走,我們的襪子上會沾上好多小刺讓我們不得不花很多時間把它們從襪子上給拔掉。同樣的,我們的生命中很大一部分時間都是花在拔掉襪子上的小刺上的。有些刺是如此地難以去除,讓我們不得不花大價錢買專門的鑷子來拔出它。而很多時候,這些鑷子根本就不管用。即使它們能幫到我們,它們也是我們路途中的負累。
Luck, comes down to what it is that we value. As a Buddhist, we value spiritual luck.
幸運與否,歸根到底,關乎我們看重的是什麼。作爲佛教徒,我們追尋的是靈性上的幸運。
Spiritual Luck and Material Luck, Are They Contradictory
靈性上的幸運和物質上的幸運是否矛盾?
Some of the people have material luck. They are worried about embarking on a spiritual journey because they do not want to give up the material luck. Some thinks they will do it later in their life when they are satisfied with the material realization without realizing that the later part of their life may not come.
有的人很有物質上的幸運。因爲不願放棄物質上的幸運,他們對于走上靈修的道路心存有疑慮。有的人打算等以後,等他們終于在物質上達到了滿足以後再走上靈修之路。可是,誰又能知道他們還有沒有這個以後呢?
If a spiritual journey tries to compromise, it is not a spiritual journey. So for those of us who are living in the worldly life, are we deprived of spiritual luck
Not necessarily. Although spiritual luck and material luck are contradictory, but you have no choice at the moment but to pursue the spiritual journey while having material luck. That is the only way.
如果靈性的旅程是可以妥協的話,那個這個旅程便也不能稱之爲靈性旅程了。那麼,我們這些在紅塵中有無數牽絆的衆生,就無緣擁有靈性上的幸運了嗎?也不盡然。盡管靈性幸運和物質幸運有矛盾。但是此刻,我們別無選擇。我們只能在擁有物質幸運的同時走上靈修的道路。
We do prayers that involves seeming worldly (live long, healthy, and wealthy). We aspire to live long so that this longevity is the condition to pursue/strengthen the spiritual journey. We use our motivation to turn our material journey into something spiritual.
我們的祈願也可以是物質層面的(長壽,健康,財富等等)。祈願的同時,可以發願將我們的物質上的幸運爲靈性幸運所用。比如祈願長壽的同時,我們發願長壽是爲了更好地靈性修行。
The contradictory of spiritual and material is demonstrated as follows. The aspiration of spiritual can actually be achieved. The aspiration of material (rich, longevity, etc.) will never be achieved. People who are pursuing materialism will never be satisfied, and think, say, now I am the richest.
靈性和物質幸運的矛盾之處在于,在靈性層面的發願確實可以實現。而物質方面的發願卻永遠不會實現。追逐物質生活的人永遠不會滿足于當下擁有的。
Giving 布施
When we give, we think that by doing that, we will get more in our next life or later. That is one way of understanding it. However, there is another way of understanding it. The definition of richness is thinking that you possess something. The definition of poverty is such that you want and need, and that you don”t have something. Performing the act of giving, you are already experiencing having something that you are giving. So you already you are rich. The generosity already makes you and others happy.
當我們布施的時候,我們或許會想,通過布施會讓我們在下一世得到更多。這是一種理解。事實上,還有另外一種理解。富足的定義是認爲我們擁有。而貧窮的定義是認爲我們沒有,我們想要或者需要得到。布施的時候,我們已經在體驗擁有-擁有這樣我們正在布施的東西。此時,我們已經富足。慷慨令己令人都快樂。
How to Accumulate Luck 如何積累幸運
Are you destined to have such luck
How to get rid of the obstacles of this luck and how to make the luck indestructible
我們注定有這樣的幸運嗎?如何去除幸運的違緣,和讓幸運不減呢?
According to Buddhism, there is no such thing as unlucky person. The luck/merit is innate. It is there all the time. It needs to shine, to come out. Every being has the potential. No one has…
《幸運 Lucky》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…