..續本文上一頁lso when others are defamed in the same way
謂謗令他疑,故我瞋謗者;如是何不瞋,誹謗他人者?
63. You have patience toward those who are unkind because their ungracious behavior is directed toward someone else, but you do not have patience toward one who disparages you when he is subject to the arising of mental afflictions.
謂此唯關他,是故吾堪忍;如是何不忍,煩惱所生謗?
64. My hatred toward those who revile and violate images, stupas, and the sublime Dharma is wrong, because the Buddhas and the like are free of distress.
于佛塔像法,誹诋損毀者,吾亦不應瞋;因佛遠諸害。
65. As in the preceding case, one should ward off anger toward those who injure spiritual mentors, relatives, and friends, by seeing this as arising from conditions.
于害上師尊,及傷親友者,思彼皆緣生,知已應止瞋。
66. Harm is certainly inflicted on beings either by sentient beings or non-sentient things. This distress is felt in a sentient being, so endure that pain.
情與無情二,俱害諸有情,雲何唯瞋人?故我應忍害。
67. Some do wrong out of delusion, while others, being deluded, become angry. Among them, whom do we call innocent, and whom do we call guilty
或由愚損人,或因癡還瞋;此中孰無過?孰爲有過者?
68. Why did I previously act in such a way that now I am harmed by others
All are subject to their actions. Who am I to alter this
因何昔造業,于今受他害?一切既依業,憑何瞋于彼?
69. Realizing this, I shall strive for virtues in such a way that all will have loving thoughts toward each other.
如是體解已,以慈互善待。故吾當一心,勤行諸福善。
70. When fire spreads from one burning house to another, one should bundle up the straw and the like, take it out, and discard it.
譬如屋著火,燃及他屋時,理當速移棄,助火蔓延草。
71. Likewise, when the mind burns with the fire of hatred due to attachment, one should immediately cast it aside because of the fear of burning the body of merit.
如是心所貪,能助瞋火蔓,慮火燒德屋,應疾厭棄彼。
72. If one who is to be executed has his hand amputated and is released, is this unfortunate
If a person is freed from hell by human suffering, is this unfortunate
如彼待殺者,斷手獲解脫;若以修行苦,離獄豈非善?
73. If one who is unable to endure even this slight suffering of the present, then why does one not ward off anger, which is the cause of pain in hell
于今些微苦,若我不能忍,何不除瞋恚——地獄衆苦因?
74. Thus, solely due to anger I have brought myself into hells thousands of times, and I have not brought about benefit for myself or others.
爲欲曾千返,墮獄受燒烤;然于自他利,今猶未成辦。
75. But this suffering is not of that kind, and it will bring about great benefit. Only delight in suffering that eliminates the suffering of the world is appropriate here.
安忍苦不劇,複能成大利;爲除衆生害,欣然受此苦。
76. If others find pleasure and joy in praising the abundance of someone”s good qualities, why, O mind, do you not praise it and delight in this way, too
人贊敵有德,若獲歡喜樂;意汝何不贊,令汝自歡喜?
77. This joy from your rejoicing is a blameless source of happiness. It is not prohibited by the victorious ones, and it is the most excellent way to attract others.
如是所生樂,唯樂無性罪,諸佛皆稱許;複是攝他法。
78. If you do not like it, thinking that it is a pleasure for that person only, then if you were to stop giving wages and the like, your seen and unseen reward would be destroyed.
謂他獲樂故,然汝厭彼樂;則應不予酬,此壞現後樂。
79. When your own good qualities are being praised, you want others to rejoice as well. When good qualities of someone else are being praised, you do not want happiness even for your self.
他贊吾德時,吾亦欲他樂;他贊敵功德,何故我不樂?
80. Upon generating the Spirit of Awakening out of the desire for the happiness of all sentient beings, why are you angry at sentient beings now that they have found happiness themselves
初欲有情樂,而發菩提心;有情今獲樂,何故反瞋彼?
81. If you desire sentient beings”s Buddhahood, which is worshipped in the three worlds, then why are you burned up when you see them slightly honored.
初欲令有情,成佛受他供;今見人獲利,何故生嫉惱?
82. One who nurtures a person who you should nurture is making you a gift. Upon finding a person who supports your family, are you not delighted, but angry
所應恩養親,當由汝供給;他親既養…
《《入菩薩行》寂天著 The Bodhicaryavatara by Shantideva》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…