..续本文上一页lso when others are defamed in the same way
谓谤令他疑,故我瞋谤者;如是何不瞋,诽谤他人者?
63. You have patience toward those who are unkind because their ungracious behavior is directed toward someone else, but you do not have patience toward one who disparages you when he is subject to the arising of mental afflictions.
谓此唯关他,是故吾堪忍;如是何不忍,烦恼所生谤?
64. My hatred toward those who revile and violate images, stupas, and the sublime Dharma is wrong, because the Buddhas and the like are free of distress.
于佛塔像法,诽诋损毁者,吾亦不应瞋;因佛远诸害。
65. As in the preceding case, one should ward off anger toward those who injure spiritual mentors, relatives, and friends, by seeing this as arising from conditions.
于害上师尊,及伤亲友者,思彼皆缘生,知已应止瞋。
66. Harm is certainly inflicted on beings either by sentient beings or non-sentient things. This distress is felt in a sentient being, so endure that pain.
情与无情二,俱害诸有情,云何唯瞋人?故我应忍害。
67. Some do wrong out of delusion, while others, being deluded, become angry. Among them, whom do we call innocent, and whom do we call guilty
或由愚损人,或因痴还瞋;此中孰无过?孰为有过者?
68. Why did I previously act in such a way that now I am harmed by others
All are subject to their actions. Who am I to alter this
因何昔造业,于今受他害?一切既依业,凭何瞋于彼?
69. Realizing this, I shall strive for virtues in such a way that all will have loving thoughts toward each other.
如是体解已,以慈互善待。故吾当一心,勤行诸福善。
70. When fire spreads from one burning house to another, one should bundle up the straw and the like, take it out, and discard it.
譬如屋着火,燃及他屋时,理当速移弃,助火蔓延草。
71. Likewise, when the mind burns with the fire of hatred due to attachment, one should immediately cast it aside because of the fear of burning the body of merit.
如是心所贪,能助瞋火蔓,虑火烧德屋,应疾厌弃彼。
72. If one who is to be executed has his hand amputated and is released, is this unfortunate
If a person is freed from hell by human suffering, is this unfortunate
如彼待杀者,断手获解脱;若以修行苦,离狱岂非善?
73. If one who is unable to endure even this slight suffering of the present, then why does one not ward off anger, which is the cause of pain in hell
于今些微苦,若我不能忍,何不除瞋恚——地狱众苦因?
74. Thus, solely due to anger I have brought myself into hells thousands of times, and I have not brought about benefit for myself or others.
为欲曾千返,堕狱受烧烤;然于自他利,今犹未成办。
75. But this suffering is not of that kind, and it will bring about great benefit. Only delight in suffering that eliminates the suffering of the world is appropriate here.
安忍苦不剧,复能成大利;为除众生害,欣然受此苦。
76. If others find pleasure and joy in praising the abundance of someone”s good qualities, why, O mind, do you not praise it and delight in this way, too
人赞敌有德,若获欢喜乐;意汝何不赞,令汝自欢喜?
77. This joy from your rejoicing is a blameless source of happiness. It is not prohibited by the victorious ones, and it is the most excellent way to attract others.
如是所生乐,唯乐无性罪,诸佛皆称许;复是摄他法。
78. If you do not like it, thinking that it is a pleasure for that person only, then if you were to stop giving wages and the like, your seen and unseen reward would be destroyed.
谓他获乐故,然汝厌彼乐;则应不予酬,此坏现后乐。
79. When your own good qualities are being praised, you want others to rejoice as well. When good qualities of someone else are being praised, you do not want happiness even for your self.
他赞吾德时,吾亦欲他乐;他赞敌功德,何故我不乐?
80. Upon generating the Spirit of Awakening out of the desire for the happiness of all sentient beings, why are you angry at sentient beings now that they have found happiness themselves
初欲有情乐,而发菩提心;有情今获乐,何故反瞋彼?
81. If you desire sentient beings”s Buddhahood, which is worshipped in the three worlds, then why are you burned up when you see them slightly honored.
初欲令有情,成佛受他供;今见人获利,何故生嫉恼?
82. One who nurtures a person who you should nurture is making you a gift. Upon finding a person who supports your family, are you not delighted, but angry
所应恩养亲,当由汝供给;他亲既养…
《《入菩萨行》寂天著 The Bodhicaryavatara by Shantideva》全文未完,请进入下页继续阅读…