打開我的閱讀記錄 ▼

旅途腳印 索達吉堪布-自序 Footprints on the Journey - AUTHOR’S FOREWORD

  旅途腳印

  Footprints on the Journey

  索達吉堪布 著

  自序

  AUTHOR”S FOREWORD  

  總算是交稿了,我長長地舒了一口氣。

  At long last, I have finally completed this manuscript. I can”t help letting out a deep sigh of relief.

  這本虎頭蛇尾的日記,差一點胎死腹中,能有今天的誕生,真可謂一波叁折。今天,這位幽居“深閨”待嫁近兩年的“黃花閨女”,終于邁著“半老徐娘”的姗姗步子,羞羞答答地出來面見“公婆”了。但直到此刻,左右搖擺的念頭還在大腦中盤旋,使我對是否最終付梓仍然猶豫不決。恐怕在若幹年後,我真的會爲今天的一念之差而後悔。

  That this diary now makes its debut is not without twists and turns; after a good initial start it nearly didn”t make it. This bride-to-be “young maiden” has been hiding out for almost two years. It is only now that she, after nearly turning into a fading beauty, gingerly and bashfully, steps out to meet her future “parents-in-law”. But even at this moment, my mind is still vacillating. I can”t decide if I should have it printed. Many years from now, I am afraid, I may be plagued with regret over a decision made in a moment of weakness.

  當初動筆寫這些日記,是因爲身居廈門,瑣事鮮少,閑來之余,偶爾翻看金厄瓦·羅珠堅參撰寫的《開啓修心門扉》,每每感慨良多:如此之清涼盛宴,如果私自獨吞,實在是不合情理。不如每日從中摘錄一些妙言佳句,與他人共同分享,這樣就可起自他二利兼具的事半功倍之效,何樂而不爲?

  The genesis of this diary came from my reading of Opening the Door to the Mind: Training on the Graded Path to Enlightenment by Gyalwa Lodro Gyaltsen Palzang while I was staying in Xiamen. At that time I was free from trivial responsibilities and had the leisure to read and savor very much this wonderful teaching. But to hoard such a Dharma feast selfishly runs against my sense and sensibility. Why not select a few excellent passages daily from it and share them with others

   It would benefit not only myself but also others. That is, one gets twice the results with half the effort. Why not go ahead with it

  

  日記的雛形就在這樣的情況下形成了。但令人尴尬的是,後來我終于抵不住《門扉》的誘惑,將它徹頭徹尾地翻譯出來了。這樣一來,日記中的很多內容,也就陷入了進退兩難的境地。我曾嘗試著去刪改,但一來精力有限,二來懶惰懈怠,所以一直未能徹底付諸實施。

  Thus the rudimentary form of this diary started to take shape. Yet serendipitously, I was so enthralled by Opening the Door to the Mind that I could not resist translating it from beginning to end. Having finished that, I ran into an awkward situation as to what to do with the bulk entries in my “diary.” I tried to resolve the dilemma by revising it, but never got the job done due to my indolence and limited vigor.

  我爲自己找到了一個冠冕堂皇的托詞:我寫日記的目的,主要是爲了檢點自己的行爲,審視自己的思想,對自己的所作所爲進行反思,以促我成長,策我精進,並不是爲了博得別人的掌聲和鮮花。既然如此,又何必過分注重形式上的完美呢?更何況,古人也雲“溫故而知新。”即使將這些內容重看一次,也有百利而無一害,又何必勞神費力地把它改得面目全非呢?有了這個自我開脫的借口,使我一下子輕松了許多。

  I found some high-sounding justifications for myself: The purpose of my writing a diary is not for winning public applause or bouquets of flowers; rather, it is for reflection on my own conduct, thoughts, and everything I do, such that I could keep my efforts going and make progress. Why put so much emphasis on external perfections

   What”s more, as the adage says: “Reviewing old material, one gains new insights;” by reviewing the entries once more, there shouldn”t be any harm but there could be many benefits. Why worry and toil over changing the diary beyond recognition

   Armed with my own rational excuses, all of a sudden, I felt relieved.

  雖然一開始,我將這本書命名爲日記,但在日記所跨越的這段日子裏,卻並非每一天都能有感而發,有的時候因爲太忙而靈感枯竭,就不得不日後還賬。但有時卻心潮澎湃、心緒飛揚,紛纭的念頭如同脫缰的野馬,有限的篇幅根本無法控製住我一瀉千裏的思緒,我就趁此良機洋洋灑灑地將幾天的任務一氣呵成。

  Although called a “Diary” in the beginning, the entries of this book were not necessarily made on a daily basis. Sometimes I had to make up for a few days” content because of a stagnation of thoughts resulting from being overly busy. At other times my mind would bubble with ideas that rushed over me like pounding waves or the galloping of wild horses, and could not be contained on the pages. My pen, trying to keep up with the torrent of inspiration, would jot down in a flowing and bold style many days” entries in one stretch.

  動筆之初,因爲時間充裕,幾百字的篇幅根本不在話下,隨心所欲之間便一揮而就,所以也感到躊躇滿志、志在必得。但下半年回到學院後,我就被繁重而瑣碎的雜事所纏繞,想從每天紛亂的頭緒中整理出條理清晰的日記,個中艱辛,實在一筆難述。騎虎難下的我,時…

《旅途腳印 索達吉堪布-自序 Footprints on the Journey - AUTHOR’S FOREWORD》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

直接转到: 第2页 第3页 第4页

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net