打開我的閱讀記錄 ▼

大乘無量壽經簡注易解(上)▪P15

  ..續本文上一頁就一切功德善根。隨其所聽的音聲,立刻就能與自己的根性相應,契合于涅槃大法。並且想聽什麼法門,就能聽到自己想聽的;若不想聽,就一點也聽不到,法音都能隨心所欲。極樂菩薩們時時都在修學佛道,永無間斷,所以生到極樂世界,就永遠不退失成就無上佛道的心。

  《注》

  (1)(辄)是“就”的意思。

  十方世界諸往生者,皆于七寶池蓮華中,自然化生。悉受清虛之身,無極之體(1)。不聞叁塗惡惱苦難之名,尚無假設,何況實苦。但有自然快樂之音,是故彼國名爲極樂。

  《解》十方世界所有往生極樂世界的衆生,都在七寶池的蓮花裏自然化生,全體都是清虛的身,無極的體質。從此不再聽到叁途惡道及苦難的名稱,尚且連假設的也聽不到,何況有實在的苦惱呢!在極樂世界有自然快樂音聲,所以這個佛國稱爲“極樂”。

  《注》

  (1)(清虛之身,無極之體)“清虛”就是不需要飲食所長養。其身近似虛無,身輕無處不到,沒有障礙,所以叫清虛之身。“無極”是不受老死的殒沒,其體質非常稀有,也就是一旦受身,終無老死,是無量壽的身體。所以叫無極之體。

  【超世希有第十八】

  《解》這一品是介紹西方極樂世界的人事環境和生活環境,都是超越十方世界,非常稀有。

  彼極樂國,所有衆生,容色微妙,超世希有,鹹同一類,無差別相。但因順余方(1)俗,故有天人之名。

  《解》往生到西方極樂世界的所有衆生,容貌色相莊嚴微妙,超過十方世界一切衆生,非常稀有。每個人的容貌都跟阿彌陀佛一樣,沒有差別。但是,爲了隨順他方世界的習俗,所以有“天人”的名稱。

  《注》

  (1)(余方)指極樂世界以外的他方世界。

  佛告阿難,譬如世間貧苦乞人,在帝王邊,面貌形狀,甯可類乎?帝王若比轉輪聖王,則爲鄙陋,猶彼乞人,在帝王邊也。轉輪聖王,威相第一,比之忉利天王,又複醜劣。假令帝釋(1),比第六天,雖百千倍,不相類也。第六天王,若比極樂國中,菩薩聲聞,光顔容色,雖萬億倍,不相及逮。

  《解》佛對阿難說:譬如世間貧窮困苦的乞丐,站在帝王身邊,他的面貌、形像、氣質那裏可以相比呢?同樣,如果帝王跟轉輪聖王相比較,那就鄙賤醜陋多了,就好像乞丐站在帝王身邊一樣。而轉輪聖王具足叁十二相,威德、色相第一,如果跟欲界第二天忉利天王相比較,他又顯得醜陋下劣了。

  假使帝釋跟欲界第六他化自在天王相比較,即使他的莊嚴提升百千倍,也不能與第六天王相類比。第六天王如果跟極樂世界的菩薩、聲聞們的光彩容貌相比較,雖然再提升萬億倍,也是不能相比的。

  《注》

  (1)(帝釋)是忉利天天主。

  所處宮殿,衣服、飲食,猶如他化自在天王。至于威德、階位(1),神通變化,一切天人,不可爲比,百千萬億,不可計倍。

  《解》極樂世界衆生所居住的宮殿、衣服、飲食,就像他化自在天王的享受一樣,隨心所欲,應念現前,一切都是自然現成的。這些都是阿彌陀佛的本願神通變化來供養的。至于他們的威德、品位、種種神通變化,則是十方世界一切天人所不能相比的。超過不止百千萬倍,而是計算不清的倍數。

  《注》

  (1)(階位)階級品位,指極樂世界四土叁輩九品。

  阿難應知,無量壽佛極樂國土,如是功德莊嚴,不可思議。

  《解》佛告訴阿難說:你們應知,阿彌陀佛極樂國土,如上面所說的種種功德莊嚴,真實不可思議。

  【受用具足第十九】

  《解》這一品是講極樂世界大衆的生活狀況。往生西方極樂世界的人,一切受用都圓滿具足。

  複次極樂世界,所有衆生,或已生,或現生,或當生。皆得如是諸妙色身,形貌端嚴,福德無量,智慧明了,神通自在。

  《解》極樂世界所有的衆生,或者已經往生的,或現在往生的,或將來應當往生的。他們都能得到如上所說,遠勝第六天王千萬億不可計倍的種種微妙色身。相貌端正莊嚴,福德沒有限量。並且智慧明了,神通自在無礙。

  受用種種,一切豐足。宮殿、服飾(1)、香花、幡(2)蓋、莊嚴之具,隨意所須,悉皆如念。

  《解》 往生到極樂世界,種種受用一切都豐富滿足。宮殿、服飾、香花、幡蓋這類莊嚴器具,隨心所欲,都現在面前,一動念就圓滿具足。這一段是講物質生活的豐富。

  《注》

  (1)(服飾)衣服和裝飾品。

  (2)(幡)相當于現代的旗幟。

  若欲食時,七寶缽器(1),自然在前。百味飲食,自然盈滿。雖有此食,實無食者,但見色聞香,以意爲食。色力增長,而無便穢。身心柔軟,無所味著。事已化去,時至複現。

  《解》到了想吃的時候,七寶做的餐具自然出現在眼前。無量種美味的飲食自然具足。初往生的衆生,雖然還有飲食習氣,實際上往生極樂世界的,都不須要飲食了。他們只要見色聞香,在意念上已經算是吃過了,精神和體力自然得到增長。

  又因爲是以意爲食,所以沒有便穢。身心柔軟,對飲食不起貪著。以意爲食之後,這個飲食現象自然化去。什麼時候想吃,這種現象自然又現前。這一段是講極樂世界的飲食自在。

  《注》

  (1)(缽器)餐具。

  複有衆寶妙衣(1)、冠帶(2)、璎珞,無量光明,百千妙色,悉皆具足,自然在身。

  《解》西方極樂世界大衆的穿著,有衆寶妙衣、冠帶、璎珞。這些寶物放無量的光明,光中又有百千種妙色,具足莊嚴。不須剪裁縫製,便可以自然穿在身上。

  《注》

  (1)(衆寶妙衣)指用多種寶物所合成的美妙衣服。

  (2)(冠帶)“冠”指帽子,“帶”指身上系的衣帶。

  所居舍宅,稱其形色,寶網(1)彌覆,懸諸寶鈴,奇妙珍異,周遍校飾(2)。光色晃曜(3),盡極嚴麗。樓觀欄楯,堂宇房閣,廣狹方圓,或大或小。或在虛空,或在平地,清淨安隱,微妙快樂,應念現前,無不具足。

  《解》極樂世界的大衆所居住的房舍宅院,不論是形狀、色彩、大小,都調配巧妙,與自己的心意相稱。舍宅上面寶網彌漫覆蓋,懸挂無量寶鈴,非常奇特美妙珍異,周遍校飾,光色晃曜,極其莊嚴美麗。其中樓臺欄杆,殿堂樓閣,它們的寬窄方圓、大小高低,皆稱人意。有的在平地,有的在虛空,都是清淨安穩,住者微妙快樂。這些環境都是應念現前,沒有一樣不是圓滿具足的。

  《注》

  (1)(寶網)指用珠寶連綴而成的羅網。

  (2)(周遍校飾)“周遍”指遍及無余。“校飾”指相交裝飾。

  (3)(光色晃曜)“晃”指光輝,“曜”是照耀之意。“光色晃曜”指光中有色,色中有光,互相映照。

  【德風(1)華雨(2)第二十】

  《解》這一品經文是介紹極樂世界風的德能以及空中雨花的莊嚴。

  《注》

  (1)(德風)風有除垢滅罪之德,稱之爲德風。

  (2)(華雨)指妙華飄聚如雨,稱爲華雨。

  其佛國土,每于食時(1),自然德風徐起,吹諸羅網,及衆寶樹,出微妙音。演說苦、空、無常、無我,諸波羅密。

  《解》極樂世界每隔一段固定的時間,就有自然的德風,慢慢的吹起。風吹到羅網及衆寶樹間,演出微妙的音聲。音聲演說著苦、空、無常、無我的小乘法,和諸波羅密的大乘法。

  《注》

  (1)(食時)是以我們這個世間吃飯的時間,來比喻有一個固定的時間。

  流布萬種溫雅德香(1)。其有聞者,塵勞垢習(2),自然不起。

  《解》而且德風吹送出種種溫和雅正的香氣。人們嗅到這種香氣之後,煩惱、習氣自然就生不起來。

  《注》

  (1)(溫雅德香)“溫”香氣溫和適人,“雅”香氣遠離愛染;“溫雅”溫和雅正。“德香”極樂世界的香味有除煩惱的功德。

  (2)(塵勞垢習)指煩惱、習氣。

  風觸其身,安和調適,猶如比丘得滅盡定(1)。

  《解》 德風接觸到人的身體,讓人感覺得非常安和,調心適意。這種快樂就像比丘證得滅盡定一樣。

  《注》

  (1)(滅盡定)“滅盡”指見思煩惱斷盡。“滅盡定”是四果阿羅漢所證得的定功。

  複吹七寶林樹,飄華成聚,種種色光,遍滿佛土。隨色次第,而不雜亂。柔軟光潔,如兜羅綿(1)。足履其上,沒深四指,隨足舉已,還複如初。

  《解》德風吹動七寶林樹。飄下來的花很有次序。隨本身各種不同的色光,自然聚在一起,遍滿佛土。隨著各個相同的花色自然形成有次序的圖案。沒有絲毫雜亂。而且柔軟、光明淨潔,像兜羅棉一樣。足踩在花上,就會陷下去四指那麼深。當腳舉起來時,它又恢複原狀。這是說明花有彈性。這一段文是講花雨在地上的莊嚴。

  《注》

  (1)(兜羅綿)是印度一種樹的花絮。在這裏形容細軟的意思。

  過食時後,其華自沒,大地清淨,更雨(1)新華。隨其時節(2),還複周遍,與前無異,如是六反。

  《解》過了一個固定的時間之後,花雨的現象自然沒有了。不管是花現,還是花沒,大地都是一樣的清淨。隨著時節又降下新的花,所降的花與前面一樣遍布大地。就這樣循環出現六次,算是一日。

  《注》

  (1)(更)又的意思。(雨)降落的意思。

  (2)(時節)指古印度一日夜分爲六個時辰,即初日、中日、後日,初夜、中夜、後夜。

  【寶蓮佛光第二十一】

  《解》這一品經文介紹極樂世界的寶蓮,以及寶蓮放光,光中化佛說法度衆生的莊嚴景象。

  又衆寶蓮華周滿世界。一一寶華百千億葉。其華光明,無量種色。青色青光,白色白光,玄(1)黃朱紫,光色亦然。複有無量妙寶百千摩尼,映飾(2)珍奇,明曜日月。彼蓮華量,或半由旬,或一二叁四,乃至百千由旬。一一華中,出叁十六百千億光(3)。

  《解》在極樂國中,由衆寶所成的蓮花周遍布滿整個世界。一一寶華各個具有百千億花瓣。寶蓮的光明具有無量種妙色,青蓮花放青光,白蓮花放白光,乃至玄黃朱紫,它的光色…

《大乘無量壽經簡注易解(上)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net