[71] 見《攝論》卷二末、兩《釋》卷七,如雲︰
慧叁品者,一、無分別加行慧,二、無分別慧,叁、無分別後得慧﹝藏文作「rnam par mi rtog par sbyor ba dav/ rnam par mi rtog pa dav/ rnam par mi rtog pa”i rjes la thob pa”i wes rab bo/」﹞。
無性雲︰
「無分別加行慧」,謂真觀前勝方便智﹝藏文作「rnam par mi rtog par bya ba”i phyir sbyor ba ni rnam par mi rtog par sbyor ba ste/ de”i tshogs yin pa”i phyir ro/」﹞。「無分別慧」,謂真觀智﹝藏文作「rnam par mi rtog pa ni dvos gźi”o/」﹞。「無分別後得慧」,謂現觀邊諸世俗智能起種種說法等事﹝藏文作「de”i rjes la thob pa ni mvon par rtogs pa”i mthu las byuv ba ste/ kun rdzob wes pa”i bdag bid can chos ston pa kun nas slov ba”o/」﹞。
[72] 見《對法》卷十二。
[73] 「緣有情」,藏文作「緣有情義利」。
[74] 《對法》卷十二雲︰
證入大地者,謂先信解甚深教法資糧圓滿,速能證入初極喜地。由緣世俗慧所任持故﹝藏文作「sa la ”jug pa ni chos la mos pa svon du btav ba”i bwad pa gav gis tshogs yovs su rdzogs par byas nas sa dav po rab tu dga” ba la ”jug pa ste/ de rton pa ni kun rdzob kyi bden pa”i dmigs pa”o/」﹞。
[75] 即合第十度爲第六度。
[76] 「叁」,《金藏》誤作「二」。
[77] 《瑜伽》卷四十叁原作:
能于所知真實隨覺通達慧﹝藏文作「wes bya la de kho na khov du chud civ rtogs par bya ba/」﹞。
[78] 《瑜伽》卷四十叁原作:
能于如所說五明處及叁聚中,決定善巧慧﹝藏文作「ji skad bstan pa”i rig pa”i gnas lva po rnams dav tshogs gsum la mkhas par bya ba/」﹞。
下文雲︰
及于叁聚中決定善巧︰謂于能引義利法聚、能引非義利法聚、能引非義利非非義利法聚,皆如實知。
[79] 《瑜伽》卷四十叁原作:
能作一切有情義利慧﹝藏文作「sems can gyi don bya ba/」﹞。
[80] 「此」,即《對法》。《解深密經》亦同。
[81] 見《菩薩璎珞本業經》卷二〈因果品〉第六。
[82] 「照」字,《疏》原無。
[83] 「照」字,《疏》原無。即第一「照」字,貫讀于通下二谛。原文:
慧有叁緣︰一、照有谛,二、無谛,叁、中道第一義谛。
[84] 「度」字,原作「波羅蜜多」。下一「度」字同此。
[85] 「者」字,原無。
[86] 見《攝論》卷叁初、兩《釋》第七。如世親雲:
十地中別修十種波羅蜜多,于前六地所修六種波羅蜜多如先已說,後四地中所修四者,一、方便善巧波羅蜜多︰謂以前六波羅蜜多所集善根,共諸有情回求無上正等菩提故﹝藏文作「gtsor na sa bcu dag tu pha rol tu phyin pa bcu bsgom par ”gyur te/ drug tu ni drug ji skad bstan pa rnams so/ phyi ma bźir ni bźi ste/ thabs la mkhas pa”i pha rol tu phyin pa ni pha rol tu phyin pa drug gis dge ba”i rtsa ba bsags pa sems can thams cad dav thun mov du byas te/ bla na med pa yav dag par rdzogs pa”i byav chub tu yovs su bsvo ba”i phyir ro/」﹞。
[87] 「作」字,《金藏》誤作「化」。
[88] 《攝論‧世親釋》原文爲:
「共諸有情」者,謂以此善共諸有情,如所共有﹝藏文作「sems can thams cad dav thun mov du źes bya ba la sogs pa ste/ de la thun mov bid ni dge ba”i rtsa ba bsags pa rnams sems can rnams la ji lta ba bźin du ”byuv bar byed pa”o/」﹞。今當顯示︰謂以此善願求無上正等菩提,作諸有情一切義利,要證菩提,此意方遂﹝藏文作「de yav bstan par bya ste/ gav yav bla na med pa yav dag par rdzogs pa”i byav chub thob par ”dod pas byav chub mvon par rdzogs par byav chub nas/ sems can thams cad kyi don bya”o źes bya ba de lta bu”i bsam pa dav mthun pa”o/」﹞。若有如是思惟,所有善根皆悉回向無上菩提,作諸有情一切義利,如是名爲,共諸有情,方便善巧顯示般若及以大悲﹝藏文作「des na gav su dag de lta bu”i sems dav de lta bu”i dge ba”i rtsa ba yovs su bsvo bas sems can thams cad kyi don bya”o źes bya ba des ni sems can thams cad dav thun mov du thabs la mkhas pa”i wes rab dav sbiv rje dag bstan te/」﹞,謂從前六波羅蜜多所集善根,共諸有情,此由大悲﹝藏文作「”di ltar pha rol tu phyin pa drug gis dge ba”i rtsa ba bsags pa rnams sbiv rje ”dis ni sems can thams cad dav thun mov du byed do/」﹞,回求無上正等菩提,不求帝釋等富樂果。由了知故,不起煩惱,此即﹝由﹞般若﹝藏文作「wes rab kyis ni brgya byin la sogs pa bid du yav yovs su svo bar mi byed do/ des na bon movs pa ”byuv bar yav mi ”gyur te/ yovs su wes pa”i phyir ro/」﹞,又由具足方便善巧,不舍生死而無染汙,是故說名方便善巧波羅蜜多﹝藏文作「”khor ba yav yovs su mi gtov la/ der yav kun nas bon movs pa ”byuv bar mi ”gyur la ni thabs la mkhas par ”gyur ba yin te/ ”di ni thabs la mkhas pa”o/」﹞。
[89] 《攝論‧無性釋》原文爲:
謂不舍生死而求涅槃,是則說名方便善巧﹝藏文作「gav ”khor ba yav yovs su mi gtov la mya van las ”das pa yav don du gber ba de thabs la mkhas pa ste/」﹞。
[90] 《攝論‧無性釋》原文爲:
若以前六波羅蜜多所集善根,共諸有情,爲欲饒益諸有情故,不舍有情,當知即是不舍生死﹝藏文作「dge ba”i rtsa ba ”dis sems can thams cad kyi don bya”o sbam nas sems can thams cad dav thun mov du byed de/ des sems can rnams yovs su mi gtov bas ”khor ba yovs su mi gtov vo/」﹞。若以此善回求無上正等菩提,爲證無上佛菩提故,當知即是希求涅槃﹝藏文作「gav yav byav chub mvon par rdzogs …
《成唯識論疏翼 第五冊 卷九 九、廣十勝行》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…