..續本文上一頁您已斷除恩愛,遠離貪欲的羅網,
斷除一切有愛的結縛。
就如水中生長的蓮花,不被塵水所染著;
又如高挂空中的太陽,清淨無雲遮覆一樣。
真好啊!我今天來到了拘薩羅的深林裏,
得以拜見大師〡〡兩足之勝尊!
您在此大深林中大精進修行,得到第一廣度,
是所有調禦師之首,我要敬禮您這位大無畏者。」
當時,婆羅門廣說此偈贊歎佛陀後,又聽聞佛陀的說法,內心歡喜不已,向佛陀行禮後離去。
第一一六七經注釋:
1、「欲求于世間……天上自在樂」:別譯雜阿含經卷五第十四經此處作「汝爲求大梵,世界自在主?爲求于帝釋,叁十叁天尊?」
2、「若欲種種求……愚癡之根本」:別譯雜阿含經此處作「若有所欲者,多懷諸疑惑,于無數境界,各各生染著,一切諸結使,皆因無智起。」
一一六八、本經敘說有一婆羅門欲將祀火殘食供奉大德,遇佛而問出身,經佛說法指正後,乃將食物投置于水中,見水滾沸而駭異,欲再祀火息災怪,佛乃再爲其說法解惑。
我聽到這樣的說法:
有一個時候,佛陀在拘薩羅國人間遊行教化,住宿于孫陀利河邊。
那時,世尊剛剃發不久,于後夜之時,結跏趺坐(盤膝而坐),端正身體而思惟,系念在前,並用衣服覆蓋頭面。
當時,孫陀利河邊住有一位婆羅門,他于夜裏起來持供物祠火,還有殘余不盡燃的食物,所以就拿到河邊,想要找個大德婆羅門來供奉他。
那時,世尊聽到了這位婆羅門來到河邊的聲音。聽見後,他就故意咳嗽作聲,拿下覆衣顯現頭面來。
當時,孫陀利河邊這位婆羅門看見佛陀後,這樣想著:這是一位剃除頭發的沙門,並非婆羅門。于是就想拿著食物回去。可是那位婆羅門又這樣想著:剃除頭發的不只是沙門,婆羅門當中也有剃除頭發的人,我應走到他那兒,問明他所生的種姓。當時,孫陀利河邊這位婆羅門就去到世尊住處,問世尊說:「請問你是生于什麼種姓呢?」
這時,世尊就誦偈答說:
「你不應問所生的種姓,只應當問他的修行。
刻木爲鑽燧,也能生出火來;
在下賤的種姓中,同樣能生出堅固的牟尼(佛、阿羅漢)來。
有智慧而能知慚愧,精進地善自調伏,
就能到達于聖道之大智,成爲清淨修習梵行的人。
現在正是時候,你應該奉施余食給這類的聖者。」
當時,孫陀利河邊這位婆羅門聽後便又誦偈說:
「我于今天這良辰吉日,爲了求福而修供養,
而得以遇見您這位大士,是叁時最殊勝的聖尊。
假如沒有遇見佛陀您的話,我當更奉施給其他的人!」
此時,孫陀利河邊這位婆羅門變得更具信心,就拿這些余食來供奉世尊,可是世尊並不接受,因爲他已誦偈說法後才獲得供奉的緣故,就如前面因說偈而得食的經文所廣說的一樣。
孫陀利河邊這位婆羅門問佛陀說:「世尊啊!現在我這份施食應當置于何處呢?」
佛陀告訴婆羅門說:「我不曾見過諸天、魔王、梵天、沙門、婆羅門、天神、世人之中,有人能夠于吃食這些食物後,而能使自身感到安適的。你就拿著這些食物,把它放置在無蟲的水中,或者草長得稀少之處吧!」
當時,婆羅門就拿著這些食物放到無蟲的水中,水裏立即滾沸生煙,啾啾作響,就如把燒熱的鐵丸投入于冷水中,煙起滾沸,啾啾作響一樣。同樣地,當把那些食物置于無蟲的水中時,也是如此滾沸煙起,啾啾作響。孫陀利河邊這位婆羅門見後心裏感到恐怖,全身毛發都豎起來,以爲這是災變,奔跑上岸,集聚幹木柴,作供養祠火,要使這災怪息止。
世尊看見他在集聚幹木柴,供養祠火,想息止災怪。看到後,就唱誦詩偈說:
「婆羅門供養祠火,焚燒幹草木,
不可說這是清淨道,能除退一切的災患。
這是不正確的供養法,然而卻以爲這是智慧之舉,
行作如此的因緣,外道將它執取爲修淨之法。
你現在應棄掉焚薪祠火,應點燃內心之慧火使它熾盛,
常修習不放逸,恒常當作供養,
要處處生起淨信,普遍地舉行布施大會。
像你以心意爲束薪,瞋恚的黑煙因之生起,
妄語就是塵灰之味,口舌就是木勺,
胸懷就是燃火的地方,欲火常熾盛地燒著。
應當要善自調伏,消滅個人之火,
以正信爲大河,淨戒爲渡河的津口,
澄淨的清流水,是有智慧的人所贊歎的!
人中有清淨天德的人,如在于其中洗浴,
就能涉水而不汙濕身體,安樂地度達彼岸。
正法就是深淵,福德爲下水濟渡的津口,
澄淨之水充滿,是有智慧的人所贊歎的!
人中有清淨天德的人,如在于其中洗浴,
就能涉水而不汙濕身體,安樂地度達彼岸。
依真谛而善于調禦自己,攝護修習梵行,
以慈悲爲苦行,心靈得到真實地清淨,
沐浴于正法中,是有智慧的人所稱歎的!」
當時,孫陀利河邊這位婆羅門聽聞佛陀的說法,內心歡喜不已,便行離去。
第一一六八經注釋:
1、「究竟大明際,清淨修梵行」:漢譯南傳大藏經相對經文此處作「到達于聖道,成就梵行人」,並對「到達于聖道」注雲:「原爲達于吠陀之支分義,今爲達于聖道之智義」。別譯雜阿含經卷五第十六經此處作「度韋陀(即吠陀)彼岸,定意收其心,具足修梵行」。
2、「婆羅門祠火……智者所稱歎」:別譯雜阿含此偈作:
汝齊整薪燃,謂爲得清淨,薄福無智人,乃然于外火。
婆羅門應當,棄汝所燃火,宜修內心火,熾然不斷絕。
增廣如是火,斯名爲真祀,數數生信施,汝應如是祀。
汝今憍慢重,非車所能載,瞋毒猶如煙,亦如油投火,
舌能熾惡言,心爲火伏藏,不能自調順,雲何名丈夫。
若以信爲河,戒爲津濟渡,如是清淨水,善人之所贊。
若入信戒洗,即汝毗陀咒,能滅衆惡相,得度于彼岸。
以法用爲池,瞿昙真濟渡,清潔之淨水,善丈夫所貴。
諸能喜浴者,毗陀功德人,身體不汙濕,得度于彼岸。
實語調諸根,隱藏于叁業,具修于梵行,忍慚愧最上,
信向質直人,斯是法洗浴,是故汝今者,應當如是知。
一一六九、本經敘說佛陀以偈告訴一婆羅門,孫陀利河是不能洗淨諸惡,而是以受持正法戒律等淨業以自淨。
我聽到這樣的說法:
有一個時候,佛陀在拘薩羅國人間遊行教化,住在孫陀利河邊的叢林中。
那時,有一位住在孫陀利河邊的婆羅門來到佛陀住處,見面彼此問訊慰勞後,退坐一邊,向佛陀問說:「瞿昙啊!你曾到孫陀利河中洗浴嗎?」
佛陀反問婆羅門說:「爲何要到孫陀利河中洗浴呢?」
婆羅門告訴佛陀說:「瞿昙啊!孫陀利河是給人濟度之河,是給人吉祥之河,是給人清淨之河,如果有人于其中洗浴的話,就能洗去他的一切惡業。」
當時,世尊就唱誦詩偈說:
「不是孫陀利河,也不是婆休多河,
不是伽耶河、薩羅河,如此等諸河,
能將所作各種惡不善之業,把它洗滌得清淨。
這恒河、婆休多河、孫陀利河等河流,
一些愚癡人常在其中洗浴,其實那是不能洗除衆惡業的。
那些行持清淨的人,何必去河裏洗浴呢?
那些行持清淨的人,何必布薩(誦戒舉罪忏悔)呢?
所謂能以淨業來清淨自己,這是源自于受持戒法,
不殺也不盜,不淫、不妄語,
以虔信布施而除去悭吝垢穢,就以此爲洗浴。
對于一切衆生,能常起慈悲之心,
那麼井水也可用來洗浴,何必要用伽耶河等的河水呢?
自己的內心如能清淨,不待于外身的洗浴,
那些下賤的田舍兒,身體沾滿汙垢,
用水來清洗這些塵穢,但卻不能洗淨他的內心。」
當時,住于孫陀利河邊的婆羅門聽聞佛陀的說法,內心歡喜不已,就從座席起來離去。
一一七O、本經敘說佛陀爲萦髻婆羅門講說解脫之法。
我聽到這樣的說法:
有一個時候,佛陀住在迦毗羅衛國的尼拘律園中。
那時,有位萦髻婆羅豆婆遮婆羅門,他原爲俗人時,是佛陀所熟悉的人。他來到佛陀住處,彼此見面相問訊慰勞後,退坐一邊,他誦偈問說:
「把身外的頭發盤于頭頂作髻,如此就只叫做萦髻罷了;
如果內心盤纏如發髻的話,這就是被結縛的衆生。
現在請問瞿昙您,究竟要如何解開這萦髻呢?」
當時,世尊也誦偈答說:
「如果能受持淨戒,內心修習正覺,
專心努力勤學,這樣就能解開纏繞的發髻。」
當時,萦髻婆羅門聽聞佛陀的說法,內心歡喜不已,就從座席起來離去。
第一一七O經注釋:
1、萦髻:盤發于頂作髻。
一一七一、本經敘說佛陀告訴萦髻婆羅門去除結縛,得到解脫的方法。
我聽到這樣的說法:
有一個時候,佛陀住在迦毗羅衛國的尼拘律園中。
那時,有位萦髻婆羅豆婆遮婆羅門來到佛陀住處,于佛前問訊,彼此慰勞後,退坐一邊,他唱誦詩偈問說:
「把身外的頭發盤于頭頂作髻,如此就只叫做萦髻罷了;
如果內心盤纏如發髻的話,這就是被結縳的衆生。
我現在請問瞿昙您,如此萦髻的人,
他應如何作方便努力呢?于何處斷除這萦髻呢?」
當時,世尊就誦偈答說:
「如果眼、耳、鼻,以及舌、身、意等六入處,
對于那名(精神)和色(物質),全都滅盡無余,
諸心識都永遠息滅的話,就在那兒斷除了萦髻。」
佛陀說完這段經文後,萦髻婆羅豆婆遮婆羅門聽聞佛陀的說法,內心歡喜不已,就從座席起來離去。
第一一七一經注釋:
1、「眼耳及與鼻……于彼斷萦髻」:別譯雜阿含經卷五第十七經此處作「眼耳鼻舌身,及與于意法,名色都無余,心意盡滅度。若能如是者,斷除于髻發。」
一一七二、本經敘說佛…
《雜阿含經卷第四十四》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…