..續本文上一頁 mind. Later on, I broke up with my boyfriend, because every time I saw him, I was reminded of my cruelty of depriving a child”s right to live. 事情過去叁年後,我幾乎要忘了這件事。有一天晚上,我和二專的同學下課後騎車回家,在十字路口時發生車禍,我摔到馬路中間,結果並無大礙。但是當我站起來走到馬路邊後,我嚇了一大跳,路口那間醫院正是我去墮胎的醫院,當時我心中驚呼:“真是太巧合了!”
Three years later, I almost forgot about this series of events. One evening, I was on my way home, riding a bicycle with my college classmates. Unfortunately, at an intersection, I was in an accident involving a car. Although I fell down in the middle of the road, I was not badly hurt. After I stood up and walked to the road side, I was startled when I recognized the hospital near the intersection – it was where I had my abortion! I was astounded by this incredible coincidence. 又過了半年,我認識了新的男朋友,他帶領我接觸佛教,並鼓勵我學佛。學佛後的我,才知道原來我所犯下的,是最重的罪,但已經無法挽回了!只能誦經回向或參加法會、立超度牌位來忏悔自己的過錯。現在我已結婚生子,看到自己的孩子健康長大,心中常會想,如果當初我沒有墮胎,今天也會有另一個生命可以生活在這個世上!所以我根本無法當一個驕傲的母親,心中永遠有一個充滿慚愧的痛!
Six months later, I met a boyfriend. He introduced me to Buddhism and encouraged me to study the Buddhadharma. It was after I studied the Buddhardharma that I realized I committed the most serious offense of killing. However, it was too late to undo what I did. The only things I could do were to repent of my mistakes, recite sutras and transfer the resulting merit to the aborted child, participate in Dharma Assemblies, and set up rebirth plagues for the aborted child. Now I am married and have children. When I watch my children growing up healthy, I often think that if I didn”t have an abortion, there would be one more life in this world. Accordingly, there is no way for me to be a proud mother, with the pain of shame and regret forever in my heart! 二○○七年四月下旬,我作了一個夢,夢中我看到法師在幫一位居士剃頭,宣公上人從旁邊經過。我看到上人好高興,就趕緊跟上去,我一直緊追在上人的後面。後來上人進入一個禮堂,有二位法師守在門口,在我前面有一位居士想進去,結果被阻擋;我也不怕,只想趕緊跟進去,結果她們並沒有阻止我。
I had a dream in the latter half of April, 2007. In the dream, I saw a Dharma Master shaving the head of a layperson (i.e., a part of the ceremony when one becomes a monastic), and the Venerable Master Hua was passing by. I was very happy to see the Venerable Master, so I hurried after him. The Venerable Master entered a hall, where two Dharma Masters stood guard at its entrance. A layperson in front of me tried to enter, but his way was blocked. However, I wasn”t afraid; the only thing I wanted to do is to follow the Venerable Master. To my surprise, no one stopped me when I tried to enter. 當我進入禮堂後,禮堂內非常肅穆莊嚴,但我沒有看到上人的身影。當時我心中非常著急與驚慌,只有一個念頭就是:失去了這次機會,我似乎就要死了。接著,就低頭伏跪在地上痛哭。這時,突然聽到空中傳來一句:“求哀忏悔!”我立刻從夢中驚醒過來。醒來後,對于夢中驚恐的感覺,還是十分真實,而且眼淚一直不由自主地流下來,心髒跳得很厲害,當時是早上七點。
After entering the hall, I found the interior very solemn and adorned, but I didn”t see the Venerable Master. I was really worried and alarmed. The only thought I had was: “If I miss this opportunity, I would die.” So I knelt on the floor and wept. Suddenly, I heard a voice in the air saying: “Seek compassion, repent and reform!” Upon hearing this, I was startled awake. The feeling of panic and fear was still very vivid, my heart was racing and I couldn”t stop crying. It was seven o”clock in the morning.
我腦中一直反覆思考:什麼是“求哀忏悔”?要如何做到“求哀忏悔”呢?我想這是上人解救我的一個方法,我要好好把握,不可以再錯過。後來我打電話詢問法師該如何“求哀忏悔”?法師慈悲教導我禮拜《佛說佛名經》,當時萬佛聖城也正在舉行萬佛忏。
I kept on trying to figure out the meaning of “Seek compassion, repent and reform,” and how to do so. I felt this was the way that the Venerable Master could save me, so I should treasure this opportunity. Later on, I called a Dharma Master and asked her how do I “seek compassion, repent and reform.” The Dharma Master compassionately instructed me to bow to the Sutra of the Buddha Speaking the Names of the Buddhas. It was amazing that when I made the call, CTTB was holding the Ten Thousand Buddhas” Repentance Ceremony, where this Sutra was being recited.
我學佛後,除了忏悔自己所造…
《無辜的小鬼(宣化上人)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…